Exemplos de uso de "звучала" em russo

<>
Столетие назад идея деколонизации звучала так же нелепо. Nicht weniger absurd klang vor hundert Jahren die Idee der Entkolonialisierung.
Нужно сначала выяснить, как звучала каждая из этих пиктограмм, чтобы понять смысл таких сочетаний. Man muss die Laute der einzelnen Bilder herausfinden, damit der ganze Satz einen Sinn ergibt.
Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово. Mit all den unregelmäßigen Wänden und dem Kram überall, klang es eigentlich ganz gut.
Но как бы благовидно ни звучала такая аргументация, исторические факты неоднократно опровергали это. Doch so schlüssig diese Argumentation auch klingt, die historischen Fakten widerlegen sie immer wieder.
Но также я заметил, что иногда та музыка, которую я написал, звучала не так уж и хорошо в некоторых из этих залов. Aber ich habe auch festgestellt, daß die Musik die ich geschrieben hatte, oder zu der Zeit gerade schrieb, in einigen dieser Hallen manchmal gar nicht so toll klang.
И хотя в мире, где дети до сих пор умирают от голода, эта идея похожа на научную фантастику, идея репродуктивной генетики также звучала как научная фантастика всего тридцать лет назад. Wenn sich das in einer Welt, in der Kinder noch immer verhungern, noch wie eine politische Fiktion anhört, so klang auch die Reprogenetik vor nur dreißig Jahren noch wie Sciencefiction.
Положения такого взгляда звучат привлекательно. Einige Elemente dieser Vision klingen attraktiv.
Последний вопрос задания звучал так: Die letzte Frage dieser Aufgabe lautet:
30 лет назад это бы звучало нелепо. Vor 30 Jahren hätte sich dies lächerlich angehört.
Она звучит протяжно, как волынка. Sie liefert einen kontinuierlichen Ton wie ein Dudelsack.
Я сам не уверен, что это значит, но звучит хорошо в любом случае. Ich bin selbst nicht sicher was es bedeutet, aber es tönt trotzdem gut.
Отголоски 1930-х годов звучат громче, ясно указывая на затруднительное положение Евросоюза, ещё и в силу странного совпадения: Aufgrund eines merkwürdigen Zufalls werden die Anklänge an die 1930er Jahre noch verstärkt, wodurch auch das Dilemma der Union klar hervortritt:
Он может звучать вот так. Aber es kann auch so klingen.
Один из вопросов звучал так: Eine einfache Frage lautete:
Звучит как будто написано старым учителем с моей школы. Es hört sich an, als hätte das ein alter Lehrer von mir geschrieben.
В других случаях живительный анти-авторитарный призыв, звучащий в таких программах, как, скажем, Симпсоны, эксплуатируется в коммерческих целях для усиления глобальных медиа-империй, таких как империя Руперта Мэрдока. Manchmal wird der erfrischend antiautoritäre Ton in Fernsehserien wie Die Simpsons auch kommerziell ausgeschlachtet und trägt somit zur Gewinnmaximierung von Medienimperien wie jenes von Rupert Murdoch bei.
Таким же вызывающим тревогу был близкий к истерии тон, принятый многими китайскими интернетовцами после инцидента с EP-3 в апреле 2001 года, когда веб-сайты и дискуссионные форумы захлестнул поток сообщений, в которых звучали требования заставить Америку заплатить "кровавый долг" за мученическую смерть пилота китайского истребителя Ванг Вея. Gleichermaßen besorgniserregend war auch der fast schon hysterische Ton vieler chinesischer Internet-Nutzer nach dem EP-3-Vorfall im April 2001, als Websites und Chatrooms förmlich mit Forderungen überflutet wurden, Amerika möge eine "blutige Schuld" für den Märtyrertod des Kampfpiloten Wang Wei zahlen.
но это только звучит отлично. Und es klingt einfach perfekt.
Эти три слова звучат так: Die drei Worte lauten:
Как бы странно это ни звучало, у меня появляется надежда. Und das, so seltsam es sich anhören mag, gibt mir Hoffnung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.