Exemples d'utilisation de "злая" en russe
Злая Мэри нарочно "забыла" меня разбудить сегодня утром.
Die böse Maria hat mich heute Morgen absichtlich zu wecken "vergessen".
Бывший президент Китая Цзян Цзэминь систематически и упорно проводил в 1990-х годах "кампанию сопротивления и победы над Японией" - злая уловка, направленная на отвлечение внимания от общественного недовольства и легитимизацию коммунистического правления посредством представления Партии как защитника чести страны.
Der ehemalige chinesische Staatspräsident Jiang Zemin verfolgte während der gesamten 1990er Jahre eine systematische und unerbittliche Kampagne, in der zum Widerstand gegen und zum Sieg über Japan aufgerufen wurde - ein übler Kunstgriff, um die öffentliche Unzufriedenheit von sich abzulenken und die fortdauernde kommunistische Herrschaft zu legitimieren, indem man die Partei als Verteidiger der Ehre Chinas erscheinen lässt.
Четырехнедельная война в Ираке была ослепительной демонстрацией американской жесткой военной власти, которая устранила злого тирана.
Der vier Wochen dauernde Krieg im Irak war eine drastische Zurschaustellung der militärischen Hard Power der USA, in deren Folge ein bösartiger Tyrann beseitigt wurde.
Но в отличие от моего злобного брата-близнеца, который жаждет мирового господства, мои мотивы не являются злыми.
Aber im Gegensatz zu meinem bösen Zwilling, der die Weltherrschaft begehrt, sind meine Motive nicht bösartig.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
Derartige Kräfte wirken in vielen alltäglichen Verhaltenskontexten und verzerren unser sonst gutes Wesen, indem sie uns zu abweichendem, zerstörerischem oder bösartigem Verhalten antreiben.
По сравнению с капитуляцией смерть - меньшее зло.
Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.
Но, похоже, что вспышка исчезла, - причём, не как злой дикий кабан, появление которого предсказывали бюрократы ВОЗ, а, скорее, как жареная свинина с яблоками и шалфеем.
Doch scheint der Ausbruch weniger zu dem bösartigen Wildschwein geworden zu sein, das die WHO-Bürokraten vorausgesagt hatten, sondern eher zu einem geschmorten Schweinefilet mit Äpfeln und Salbei.
Это противовес "Банальности зла" Ханны Ардент.
Das ist der Gegenpol zu Hannah Arendts "Banalität des Bösen".
В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол.
Es geht um das kleinere Übel an diesen kaputten Orten.
На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым.
In den letzten drei Jahrzehnten haben meine Untersuchungen und die meiner Kollegen gezeigt, mit welch relativer Leichtigkeit normale Leute dazu gebracht werden können, sich in einer Weise zu verhalten, die als bösartig bezeichnet werden muss.
Пацифисты скажут, что это абсолютное зло, которое никогда не может быть оправдано.
Pazifisten sagen, er sei ein absolutes, niemals zu rechtfertigendes Übel.
Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор.
Im Falle einer solchen Entwicklung könnten die von Hollywood dargestellten Zerrbilder bösartiger multinationaler Konzerne eines Tages in das Bewusstsein der Mehrheit eindringen und so zu politischen Unruhen führen, die den heutigen Gesellschaftsvertrag zerschlagen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité