Exemples d'utilisation de "злоупотреблением" en russe avec la traduction "missbrauch"
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением.
Heutzutage stellt das Machtgerüst selbst - die altmodische Parteihierarchie, die das Kommando über den Staat oder die Stadt übernimmt - eine Art Missbrauch dar.
Использование экономической идеологии и злоупотребление ею
Vom Ge- und Missbrauch wirtschaftlicher Ideologien
Такие злоупотребления рыночной властью мешают новаторству.
Ein derartiger Missbrauch der Marktstellung hat abschreckende Wirkung auf Innovationen.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление:
Zuletzt wird das Opfer für den Missbrauch beschuldigt:
Злоупотребление просачивается от самого верха лестницы до низа.
Missbrauch sickert vom oberen Ende der Leiter bis nach unten durch.
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым.
Der Missbrauch öffentlicher Autorität zur privaten Bereicherung ist nicht hinnehmbar.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Das eingerichtete Emissionshandelssystem führte zu viel Missbrauch.
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы.
Andererseits kann der Missbrauch militärischer Ressourcen die eigene Soft Power untergraben.
наиболее распространенная уловка сексуальных хищников состоит в изображении злоупотребления как "игры".
Es ist die gängigste Masche von Sexualstraftätern den Missbrauch als "Spiel" zu tarnen.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Der kolportierte Missbrauch von Mikrokrediten zum Bezahlen von Mitgiften ist ein alarmierendes Beispiel.
Чем больше власть, тем опаснее злоупотребление ею - говорил в 1771 году Эдмунд Бурке.
Je größer die Macht, desto gefährlicher ihr Missbrauch, sagte Edmund Burke im Jahr 1771.
Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным.
Der Mangel an Rechenschaftspflicht hat sowohl die Korruption ermutigt als auch die Sicht gestärkt, dass Missbrauch folgenlos bleibt.
И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы.
Es wird uns zwar nicht gelingen, jeden Missbrauch abzustellen, aber wir können die richtigen Anreize schaffen.
Но этот универсальный призыв утонул в шумной демонстрации религиозности, в злоупотреблении ею ради нечестивых целей.
Und dies wiederum - diese Allgemeingültigkeit - wird unterdrückt im lautstarken Gebrauch von Religion - Missbrauch von Religion - zu Gunsten ruchlosen Gewinnstrebens.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие.
Kommt es in einem Bereich zu Missbrauch, kann sich das auch auf andere Bereiche ausdehnen.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями.
Die chinesische Gesetzgebung beschränkt die Arten bürokratischer Handlungen, die durch einen Prozess herausgefordert werden könnten, wie beispielsweise der Missbrauch des Ermessensspielraumes.
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью.
Um dem Missbrauch dieser weitreichenden Macht vorzubeugen, muss ihre Ausübung durch routinemäßige Rechenschaftspflicht ausgeglichen werden.
экстремисты используют наши свободы, чтобы совершать свои преступления, таким образом, предотвращение злоупотребления свободами требует их ограничения.
Extremisten benutzen unsere Freiheiten, um ihre Verbrechen zu begehen, also muss das Maß an Freiheit verringert werden, um dem Missbrauch der Freiheit vorzubeugen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité