Exemples d'utilisation de "знает" en russe

<>
Traductions: tous4134 wissen2903 können591 kennen576 autres traductions64
Знает кошка, чье мясо съела. Wen's juckt, der kratze sich.
Знает ли он о сложности? Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst?
Кто-нибудь из вас знает Оркута? Ist jemand hier auf Orkut?
Голова не знает, что язык болтает. Das Herz auf der Zunge.
Фома не знает ни слова по-французски. Tom versteht kein Wort Französisch.
Покупатель часто не знает, что он покупает. Der Käufer hat oft keine Ahnung, was er kauft.
Эта женщина знает, как убедить всех своим обаянием. Diese Frau versteht es mit ihrem Charme, alle zu überzeugen.
Бог знает, нам нужно больше правил для банкиров. Wir brauchen mehr Regeln für Bänker.
Но знает об этом не более одного процента. Aber höchstens ein Prozent gibt das zu.
Мы ищем кого-то, кто хорошо знает французский язык. Wir suchen jemanden, der gut in Französisch ist.
Ей не хватает легитимности, а ее членов никто не знает. Ihr fehlt es an Legitimität und die Abgeordneten sind unbekannt.
"Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?" "Wer ist besser geeignet als ich selbst, um über Fragen meines persönlichen Wohlergehens zu entscheiden?"
Не слушайте никого, кто скажет, что знает, что такое электричество. Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass er Elektrizität versteht.
Один Бог знает, какое отношение они имеют к погоде Озёрного Края. Keine Ahnung, wie sie es bei dem Wetter hier aushalten sollten.
Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков. Und dass trotzdem Bonuszahlungen in Millionenhöhe gezahlt werden, aber gleichzeitig Arbeitsplätze in der Realwirtschaft abgebaut werden.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях. Sie haben diese Sache, genannt Open Graph, erstellt und sie besitzen alle unsere Verbindungen.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения. Wir glauben an eine Religion, die nicht mit dem Recht feilscht oder im Glauben schwankt.
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий. Die Macht, die Musik hat, vergleiche ich mit der Macht der Liebe, wenn Liebe über Farbe hinwegsieht.
Как травинка под камнем, культура знает, как и в каком направлении искать свет. Wie der Grashalm unter der Betondecke, bahnt sich aber auch die Kultur ihren Weg zum Licht.
Башар может не обладать сообразительностью своего отца, но он тоже знает простую истину: Baschar fehlt vielleicht der Scharfsinn seines Vaters, aber auch ihm ist die einfache Wahrheit klar:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !