Exemples d'utilisation de "знаки" en russe avec la traduction "zeichen"

<>
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. Die offensichtlichsten Zeichen für diesen Preis fließen durch die Gewässer des Landes und verpesten seine Luft.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество. Der Übergang war nicht glatt, aber diejenigen, die die Zeichen der Zeit rechtzeitig erkannten, hatten einen historischen Vorsprung.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы. Wir könnten einige Symbole löschen und es die fehlenden Zeichen erraten lassen.
За этим иероглифом могут следовать вот такие знаки в форме рыб, или некоторые другие, но такие, как эти внизу - никогда. Diesem Symbol können dann dies Fisch-ähnliche und andere Zeichen folgen, aber niemals die Unteren.
Вот такие рассказы, такие знаки, это практические инструменты в мире, где желают донести сострадание ко многим сценам страдания, которое иначе могло бы сокрушить нас. Geschichten wie diese, Zeichen wie diese, sind praktische Hilfen in einer Welt, die sich danach sehnt, Mitgefühl zu bringen, den übermäßigen Bildern des Leidens, die uns ansonsten überwältigen könnten.
Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева. Ein Großteil des riesigen Landes mit seiner Bevölkerung von 135 Millionen Menschen und seinen elf Zeitzonen betrachtet diese Zeichen der Vergangenheit und die versprochene Wirtschafts-Zukunft genau so skeptisch wie die Bekanntmachungen von Rekordernten unter Breschnew.
Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе. Ich habe die letzten fünf Jahre meines Lebens damit verbracht, über Situationen nachzudenken, genau wie diese - warum wir manchmal die Zeichen um uns herum missverstehen, und wie wir uns verhalten, wenn es passiert und was all das uns über die menschliche Natur verraten kann.
Он кивнул в знак согласия. Er nickte als Zeichen der Zustimmung.
В их семье знак "&" носила Рэй. Wisst ihr, Ray war diejenige in der Familie, die das Et-Zeichen getragen hat.
Я воспринимаю это как знак надежды. Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
Я понимаю это как знак надежды. Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
В знак нашей благодарности для наших сотрудников Als ein Zeichen unserer Dankbarkeit für unsere Mitarbeiter
Она подала мне знак, чтобы я молчал. Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности. Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков. Sehen Sie diese winzig kleine Anzeige, die nur 10 Zeichen umfasst.
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак. Er sagt, dass das, was sie mit L'Arche machen, keine Lösung, sondern ein Zeichen ist.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. Man kann ein Motto, oder ein Symbol, oder ein Zeichen zeigen, welches für Demokratie steht.
на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. Hier erfolgt der Informationsaustausch mittels Sprache, Zeichen und Vorstellungen.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке. 2006 pries Humala die Politik von Chavez als das Zeichen für eine neue Ära in Lateinamerika.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам. Sie können hunderte von Zeichen erlernen und sie zu Sätzen zusammenfügen, die grammatischen Regeln folgen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !