Exemples d'utilisation de "знаний" en russe
Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний.
Er tippt "Beutelratte" in die offizielle Datenbank.
Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам.
Diese Illusion kommt durch das Zusammenwirken mehrerer Faktoren zustande.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно.
Ich meine, mittlerweile gibt es reichlich Erfahrung und wissenschaftliche Durchbrüche.
· Во-вторых, Бразилия проникает в мировую экономику знаний.
· Zweitens beteiligt sich Brasilien endlich an der weltweiten ,,Knowledge Economy".
это замечательное место, полное невероятной энергетики и знаний.
es ist ein wunderbarer Ort, voll unglaublicher Energie und Intelligenz.
В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний.
In der Tat ist Innovation einfach eine Teilmenge wissenschaftlicher Erkenntnisse.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы.
In diesem Zusammenhang muss eine "Wissensbank" drei Herausforderungen gerecht werden.
Я хочу рассказать о том, каких знаний нам не хватает.
Ich würde gerne darüber sprechen, wo die Wissenslücke ist.
Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний.
Denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab.
Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
Das Problem war meines Erachtens nicht Dummheit - es waren vorgefasste Meinungen.
Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний.
Damit ist auch der Import eines zentralen immateriellen Vermögenswertes verbunden, nämlich der Bildung.
Я займусь улучшением своих знаний по русскому языку завтра или послезавтра.
Morgen oder übermorgen werde ich mich der Verbesserung meiner Russischkenntnisse widmen.
Microsoft больше не будет осуществлять контроль над распространением знаний в мире.
Microsoft wird nicht länger die Kontrolle über Wissensverbreitung auf der Welt dominieren.
Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли:
Die heutigen wirbelnden Muster von Mobilität und Wissenstransfer stellen eine neue Art von Freihandel dar:
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой.
Normalerweise beschränke ich mich in meinen Zeitungskommentaren auf mein Fachgebiet, die Ökonomie.
Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы.
Ihr Bestimmung ist, eine seriöse Wissensmaschine zu sein, die Antworten auf Fragen errechnet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité