Exemples d'utilisation de "значительную" en russe avec la traduction "wesentlich"

<>
На сегодняшний день нефть составляет значительную долю совокупного государственного дохода Нигерии. Zurzeit macht Öl einen wesentlichen Anteil an Nigerias gesamten Regierungseinkünften aus.
С их помощью можно даже покрыть значительную часть затрат на такую войну, как война в Ираке! Man könnte damit sogar einen wesentlichen Teil der Kosten für einen Krieg wie den im Irak abdecken!
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль. Auch die Veränderung der Weltwirtschaft von einer Dekade hohen strukturellen Wachstums zu einer langen Phase niedrigen Wachstums spielt eine wesentliche Rolle.
Тем временем потребители, которые держали значительную долю своего состояния в недвижимости, были вынуждены пересмотреть свои планы потребления перед угрозой падающих цен на жилье. Unterdessen sahen sich Verbraucher, die einen wesentlichen Teil ihres Vermögens in ihr Haus gesteckt hatten, gezwungen, ihre Konsumpläne angesichts fallender Eigenheimpreise zu revidieren.
И, наконец, Банк должен играть более значительную роль в вопросах охраны окружающей среды и, в общем, способствовать появлению более ответственного отношения к окружающей среде как со стороны богатых, так и со стороны бедных стран. Nicht zuletzt muss die Weltbank eine wesentlich größere Rolle in Umweltfragen und allgemein bei der Förderung des internationalen gesellschaftlichen Engagements von reichen und armen Ländern spielen.
Но влияние на рост производства, то, что в конечном итоге имеет значение, тем больше, чем более открытой является экономика - кое-что еще, что принесло бы странам кандидатам значительную пользу при скорейшем вступлении в ЭДС. Doch die Wirkung auf das Produktionswachstum, die letztlich entscheidend ist, wird umso größer sein, je offener eine Wirtschaft ist - eine weitere Art und Weise wie die Bewerberländer von einer Mitgliedschaft in der EWU wesentlich profitieren könnten.
Мир не готов к пост-американской эре, и такие страны, как Китай и Индия, должны играть более значительную роль в укреплении существующих институтов глобального мира, а где это уместно, в строительстве новых, которые могут поддержать позитивные течения к безопасности, достоинству, правам и процветанию во всем мире. Die Welt ist noch nicht für das postamerikanische Zeitalter bereit, und Länder wie China und Indien müssen eine wesentlich größere Rolle bei der Stärkung der vorhandenen Institutionen zur Wahrung des Weltfriedens übernehmen und, wo dies angebracht ist, neue gründen, die weltweit für eine positive Agenda für Sicherheit, Würde, Rechte und Wohlstand eintreten können.
Существуют три в значительной степени непризнанные проблемы: Es gibt dabei drei im Wesentlichen verkannte Probleme:
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. Sie hielt im Wesentlichen Wort.
Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс. Dennoch stellen die Wahlen einen wesentlichen Fortschritt dar.
По их мнению, рынки и частная инициатива не требуют значительного регулирования. Aus ihrer Sicht bedürfen Märkte und private Initiative keiner wesentlichen Regulierung.
В любом случае новые страны-члены ожидали значительной выгоды от системы ЕС. Die neuen Mitgliedsländer rechneten damit, in beiden Bereichen wesentlich von diesem EU-System zu profitieren.
В течение 200 лет мир в значительной степени управлялся крошечной группой населения, 200 Jahre lang wurde die Welt im Wesentlichen regiert von einem Bruchteil der Weltbevölkerung.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка. Und welches Land hat wohl den Widerstand gegen jede wesentliche Öffnung des europäischen Agrarsektors angeführt?
Он также предложил значительное сокращение количества тактического ядерного оружия (ТЯО), развернутого в Европе. Desgleichen schlug er eine wesentliche Verringerung der in Europa stationierten taktischen Nuklearwaffen (TNW) vor.
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения. Europa kann wesentlich zu Chinas Eingliederung in globale Normen und Institutionen beitragen.
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем. Wenn man den Handel wesentlich freier gestaltete, würde man der Welt beim Kampf gegen fast alle ihre großen Probleme helfen.
Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии. In der Tat deuten fast alle Indikatoren darauf hin, dass im Laufe der 21 Jahre bolivianischer Demokratie wesentliche Fortschritte gemacht wurden.
Львиная доля технологий, ноу-хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США". Der Löwenanteil der Technologie, das Know-how und ein wesentlicher Anteil der Investitionen müssen aus Europa und den USA kommen."
Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда. Diese Strategie wird sich nur bezahlt machen, wenn eine nachhaltige wirtschaftliche Erholung keine wesentliche Umverteilung der Arbeit erforderlich macht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !