Exemples d'utilisation de "идеале" en russe

<>
Traductions: tous143 ideal108 idealbild1 autres traductions34
В идеале нужно провести испытания. Idealerweise sollte man ein Experiment machen.
В идеале, это число должно равняться нулю. Idealerweise sollte die Zahl null sein.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска. Idealerweise sollten Medikamente ein positives Nutzen-Risiko-Verhältnis aufweisen.
По крайней мере, в идеале должно быть именно так. Oder zumindest sollte es so sein.
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга. Im Idealfall spiegelten sich Staat und Familie gegenseitig wider.
В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов. Im Idealfall würden diese Beihilfen Arbeitnehmern aller Altersgruppen zugute kommen.
И, в идеале, мы можем попробовать что-то с этим сделать. Idealerweise jedoch könnten wir versuchen, dass zu ändern.
И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий. Im besten Fall soll das Bild entschwinden in die Abstraktion und in vielfache Wahrheiten und Fantasie.
Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение. Ein gelungener Protest muss den gewohnten Gang der Dinge durchbrechen und idealerweise den Verkehr lahm legen.
В идеале он будет оказывать влияние на работников и граждан, меняя их ожидания. Idealerweise würde sich dies auf die Mitarbeiter und Bürger auswirken, indem ihre Erwartungen verändert würden.
В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии. Am liebsten wäre ihnen eine Kombination der momentanen Macht der algerischen Armee mit der Legitimität der türkischen Armee.
А анализ в клинике делает либо врач, либо, в идеале, компьютер, как в этом случае. Und entweder der Doktor, oder idealerweise in diesem Fall ein Computer, macht die Analyse in der Klinik.
В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле - особенно это касается нарушения движения транспорта. Idealerweise sollten sich Demonstranten in diesem Sinne der disziplinierten, gewaltfreien Störung widmen - insbesondere der Störung des Verkehrs.
Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет. Doch was Wahlen angeht, die im Idealfall immer einen Sieger hervorbringen sollten, gibt es keine derartige Einrichtung.
В идеале, каждая нация должна тратить 0,05% своего ВВП на исследования энергетических технологий без выброса углерода. Idealerweise sollte sich jedes Land verpflichten, 0,5% seines BIP für die Erforschung von Energietechnologien auszugeben, bei denen keine Kohlenstoffoxide freigesetzt werden.
Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость. Einwandererkinder, die auf US-Schulen gehen, lernen, dass es Freiheit, Hoffnung und Toleranz sind, die Amerika - im Idealfall - ausmachen.
И в идеале это должно позволить нам отследить на ранних стадиях момент, когда вирусы переходят к человеку. Und im Idealfall erlaubt uns dass die Viren fruehzeitig zu fangen waehrend sie auf Menschen uebergehen.
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать. Im Idealfall sollten wir internationale Zustimmung zur Überarbeitung des Systems in diesem Sinne erreichen, auf die ich drängen werde.
В идеале, ливанская армия и правительство должны войти на данную территорию и начать управлять ею как частью своей страны. Idealerweise würden die libanesische Armee und Regierung in das Gebiet einziehen und es als Teil des Landes verwalten.
И для этого нам нужны финансовые стимулы - в идеале, дружественные к долгу стимулы, которые в равной степени повышают налоги и расходы. Und dafür brauchen wir staatliche Anreize - idealerweise den Fremdkapital-freundlichen Stimulus, der Steuern und Ausgaben gleichermaßen hebt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !