Exemples d'utilisation de "идти в гости" en russe

<>
Это те, кто старается не идти в обход правил и положений системы, но изменить саму систему, и мы знаем несколько таких людей. Dies sind Leute, die die Regeln und Vorschriften des Systems nicht umgehen möchten, sondern das System ändern möchten und wir sprechen dabei von mehreren Leuten.
"Приходи в гости". "Komm und besuch` mich."
так что если он примет решение не идти в колледж, у него уже будут некоторые необходимые навыки в сфере производства. Wenn er dann nicht aus College geht, wird er einige Fähigkeiten erlernt haben, die er im Gewerbe gebrauchen kann.
Вместо того, чтобы удалять эти счастливые исключения, нужно прийти к ним в гости и спросить: Denn anstelle diese positiven Ausreißer zu löschen, gehe ich lieber zu so einer Gruppe wie zum Beispiel dieser hier und frage:
На самом деле мы должны идти в направлении решения сути проблемы. Wir müssen eigentlich tiefer gehen und an der Wurzel des Problems arbeiten.
В прошлом году одна знакомая пришла к нам в гости - кстати, она не против того, чтобы я об этом рассказал - так вот, она пришла и сказала: Eine Freundin schaute letztes Jahr bei mir vorbei - sie hat nichts dagegen, dass ich diese Geschichte erzähle - sie kam also vorbei und sagte:
И тогда я понял, что мне нужно идти в школу дизайна. Und dann wurde mir klar, dass ich Design studieren musste.
Я сейчас как раз живу в Канаде, поэтому я ходила в гости к одному из местных ледников. Also ich lebe jetzt in Kanada und habe einen meiner örtlichen Gletscher besucht.
Зачем ещё идти в музей в наше время? So funktionieren Museen heutzutage.
Заходите в гости! Kommen Sie doch mal vorbei!
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними. In einem Krankenhaussystem in dem das medizinische Wissen sich alle zwei bis drei Jahre verdoppelt, können wir nicht mithalten.
Он жил неподалеку от нас и часто захаживал в гости. Er wohnte nicht weit von uns besuchte uns oft.
Её купили в год моего рождения, и это было замечательно, поскольку мне не нужно было идти в библиотеку, чтобы получить информацию; Es wurde im dem Jahr gekauft, als ich geboren wurde, und das war etwas besonderes, weil ich nicht mehr zur Bücherei gehen musste, um an Informationen zu kommen;
Приглашаю вас в гости. Ich bitte Sie zu Gast.
Иметь отличный подход означает выбирать второй вариант, и выбирать, не важно насколько это сложно, не важно какую боль это причиняет вам, выбирать двигаться дальше и идти вперед и небольшими шагами идти в будущее. Eine gute Attitude zu haben, bedeutet Option zwei zu wählen und somit, unabhängig wie schwer es auch ist, unabhängig davon, welcher Schmerz dich ereilt, zu wählen, um weiter zu gehen und machen und kleine Schritte in Richtung Zukunft zu gehen.
Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его. Um Trockeneis zu bekommen mussten wir Brauereien - anbetteln, ausleihen, bestehlen damit sie es uns geben.
Им даже не нужно идти в "формальную мастерскую" чтобы сделать это. Sie brauche sich nicht einmal in einem formalen Workshop zu treffen, um das zu tun.
А если после обеда они должны идти в класс, поверьте мне, они сядут и съедят свой обед. Aber wenn nach der Mittagspause eine Unterrichtsstunde wartet, dann sitzen sie da und essen, das können Sie mir glauben.
Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее. Die Brückenbewegung erzwingt diesen Schritt, und der führt dazu, dass sie sich weiter bewegt.
либо идти в бой и сражаться, либо отступать. sich zur Wehr setzen, oder sich zurückziehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !