Exemples d'utilisation de "избежать" en russe

<>
Как избежать двойной глобальной рецессии Wie sich eine w-förmige Rezession verhindern lässt
Возможно, удастся избежать войны с Ираком. Der Krieg im Irak kann verhindert werden.
И этой ответственности нам не избежать. Wir können uns dieser Verantwortung nicht entziehen.
Как вор ухитрился избежать своей поимки? Wie hat es der Dieb geschafft, nicht geschnappt zu werden?
Как избежать ловушки с ископаемым топливом Raus aus der CO2-Falle
Не всегда можно избежать стратегических ошибок. Politische Fehler sind vielleicht nicht immer vermeidbar, aber sie können zumindest korrigiert werden.
Напрашиваясь на то, чего можно избежать Wie man ein vermeidbares Unheil heraufbeschwört
Есть два способа избежать данного ужасного результата. Es gibt zwei Hoffnungen, um dieses katastrophale Ende zu verhindern.
пока что мы можем избежать данного спада. Wir könnten auch davonkommen.
Сможем ли мы избежать создания генетического "подкласса"? Können wir die Schaffung einer genetischen Unterklasse tatsächlich verhindern?
Так как же ей удается избежать наслоения бактерий? Wie schützt er sich also vor Bakterienbildung?
Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. Ich sehe jedoch keinen Grund, einen derartigen Vergleich nicht anzustellen.
у нас есть реальная возможность избежать крупной трагедии. Wir können die Tragödie des Allgemeinguts abwenden.
Избежать двойной W-образной рецессии будет очень трудно. Die Vermeidung eines Double Dip dürfte schwierig werden.
Сможет ли Боливия избежать превращения в полу-развалившееся государство? Doch kann Bolivien verhindern, dass es quasi zu einem gescheiterten Staat wird?
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты. Die Ironie an der Sache ist, dass sie es nicht sein müssten.
Это является сложной задачей, но ее решения не избежать. Diese Aufgabe ist schwierig, aber unausweichlich.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий. Das "chinesische Modell" allerdings stellt den Behörden die nötigen Instrumente zur Verfügung, um eine derartige Entwicklung zu verhindern.
Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы. Ein Spießrutenlauf durch die wütende Menschenmenge, einige trugen Motorradhelme, um sich vor Verletzungen zu schützen.
Пельта пообещал новые правила FACR, которые позволят избежать Выборного Пата Pelta versprach neue Satzungen des FAČR, die eine Patt-Situation künftig ausschlössen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !