Exemples d'utilisation de "извлекаю" en russe
Под этой метафорой может скрываться многое, но урок, который лично я извлекаю из всего вышесказанного, не совсем ожидаем.
An dieser Metapher mag etwas dran sein, aber die Lehren, die ich daraus ziehe unterscheiden sich vielleicht von denen anderer.
Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё.
Und deswegen habe ich angefangen darüber nachzudenken, wie großartig es doch wäre, wenn ich einfach diese ganzen Geräusche nehmen könnte - also die Geräusche der Gedanken in meinem Kopf - und wenn ich sie physisch extrahieren könnte und sie in einer solchen Form herausziehen könnte, dass ich sie jemand anderem mitteilen könnte.
Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение.
Es mag sich wie eine Ewigkeit angefühlt haben, bis sich Japan von der Krise der 1990er Jahre erholte, aber dies war eine Ausnahme:
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
Bürger von Kobe, die 1995 aus den Trümmern geborgen wurden, wurden versorgt, wenn sie Mitarbeiter großer Unternehmen oder Angehöriger religiöser Gruppen waren.
Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками.
Aus dieser Wahl sind besonders viele Lehren zu ziehen.
Из вышеописанного можно извлечь несколько уроков.
Aus diesen Ereignissen können mehrere Lehren gezogen werden.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков:
Jetzt müssen sieben Schlussfolgerungen gezogen werden:
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока.
Man kann aus dieser traurigen Episode drei Lehren ziehen.
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги?
Wie kann ich aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов:
Wir sollten die Lehren aus den 1980er Jahren gezogen haben:
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя?
Welche Lehren können wir ein Jahrzehnt später daraus ziehen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité