Exemples d'utilisation de "изменила" en russe
Traductions:
tous1145
verändern570
ändern539
korrigieren6
verraten3
sich korrigieren2
umleiten2
veränderbar1
autres traductions22
Победа Олланда уже резко изменила европейскую политику.
Hollandes Sieg hat die europäische Politik bereits erkennbar neu definiert.
Все эти тренировки, и я изменила свою жизнь.
Die ganzen Trainingstunden und ich hab mein Leben danach ausgerichet.
И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку.
Und ich möchte mit einer Geschichte über diesen Wandel in Afrika beginnen.
Она, ставши положительным сюрпризом для рынков, изменила бы их настроения.
Die Märkte wären positiv überrascht, und ihre Stimmung würde umschlagen.
ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения.
Vor kurzem hat die UNO ihre Prognosen über die Weltbevölkerung revidiert.
Она изменила демографию мира так, как ни одна война в истории человечества.
Sie haben die Demografie der Erde auf eine Weise neu geformt, wie es kein Krieg je geschafft hat.
Я вам расскажу историю, которая послужила для меня импульсом,- историю, которая изменила мою жизнь.
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte, die mich angetrieben hat.
или "Куда идет Турция?", намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад.
- um damit die Annahme zu unterstreichen, dass die Türkei ihre außenpolitische Achse vom Westen abgewandt hatte.
Она в корне изменила свою жизнь, переехала в Джуарез и начала писать рассказы, документирующие исчезновения женщин.
Sie gab ihr Leben auf und zog nach Juarez, sie begann die Gechichten niederzuschreiben, die die verschwundenen Frauen dokumentierten.
открытость в отношении Ирана не изменила отношения мулл к ядерным исследованиям (и сделала натянутыми отношения с США);
die Öffnung gegenüber dem Iran bewirkte keinerlei Abschwächung der harten Haltung der Mullahs hinsichtlich der atomaren Entwicklung (und belastete die Beziehungen zu den USA);
Пока я была вдали от Ирана, там свершилась революция, и полностью изменила страну, где культура ислама подавила персидское наследие.
Während ich abwesend war, war die Islamische Revolution über den Iran gekommen und hatte das Land vollständig von der Persischen zur Islamischen Kultur transformiert.
Неудивительно, что перед предстоящими ноябрьскими выборами в Конгресс американцы гневно спрашивают, почему американская гиперагрессивная стимулирующая стратегия не изменила ситуацию.
Angesichts der im November bevorstehenden Zwischenwahlen im Kongress ist es also kein Wunder, dass die Amerikaner wütend fragen, warum die aggressiven Konjunkturprogramme der Regierung keine Kehrtwende bewirkt haben.
Тем не менее, в результате интенсивного дипломатического давления США и Ирана в пользу Малики, Сирия, по-видимому, соответственно изменила свою поддержку.
Im Zuge des vehementen diplomatischen Drucks, den die USA und Iran zu Gunsten von Maliki ausüben, hat Syrien seine Unterstützung jedoch offenbar entsprechend verlagert.
Эта конфигурация за последние девять месяцев значительно изменила международные потоки капитала, управляемые инвестиционными возможностями и доходами, и вернулась в более нормальное русло.
Diese Konstellation wurde in den letzten neun Monaten weitgehend umgekehrt, da die internationalen Kapitalströme, die den Investitionsmöglichkeiten und Erträgen folgen, zu einem normaleren Muster zurückkehren.
Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены.
Im Kampf des Landes gegen die Revolutionären Streitkräfte Kolumbiens (FARC) scheint seine Politik der "Demokratischen Sicherheit" den Spieß nun endgültig umgedreht zu haben.
В 2006 году, примерно после 50 миллионов смертельных случаев, которые можно было бы предотвратить, Всемирная организация здравоохранения ООН полностью изменила курс и подтвердила использование ДДТ для истребления малярийных комаров.
Im Jahre 2006, nach rund 50 Millionen vermeidbaren Todesfällen, entschied sich die Weltgesundheitsorganisation der Vereinten Nationen (WHO) zur Umkehr und sprach sich für den Einsatz von DDT zur Tötung und Abwehr der Anopheles-Mücke aus.
В самом деле, через пять лет, один человек уже мог обладать такой же небольшой, но мощной машиной, как универсальная вычислительная машина IBM 360, которая коренным образом изменила систему централизованной обработки данных в 1960 году.
Tatsächlich sollten Privatpersonen innerhalb weniger Jahre kleine Maschinen mit einer Rechenleistung besitzen, die jener des Großrechners IBM 360 entsprach, der in den 1960er Jahren die zentralisierte Datenverarbeitung revolutioniert hatte.
Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, в то, как она в действительности до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин.
Ganz besonders interessierte mich, während ich meinen eigenen persönlichen Dilemmas und Fragen begegnete, da interessierte mich die Lehre der Islamischen Revolution - wie sie tatsächlich die Leben von iranischen Frauen unglaublich beeinflusst hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité