Exemples d'utilisation de "измены" en russe
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Unsichere Staaten haben ein schnelleres Gespür für den Akt des Verrats.
Поэтому до тех пор, пока шариат не начнет справедливо относиться к фактам супружеской измены, приговоры суда не должны приводиться в исполнение.
Solange die Sharia den Ehebruch nicht gleich behandeln kann, sollten keine Strafen verhängt werden.
Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
Die Russen mit ihrer zerbrechlichen Legitimität haben sich schon immer vor Verrat gefürchtet.
Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов.
Die Gesetzgebung soll mit Artikel 23 des Grundgesetzes übereinstimmen, der Mini-Verfassung Hongkongs, nach welcher die Regierung Gesetze gegen Verrat, Aufwiegelung, Subversion und Diebstahl von Staatsgeheimnissen erlassen muss.
Почему только женщин приговаривают к смерти за супружескую измену, почему те же меры не распространяются на мужчин?
Warum werden nur Frauen wegen Ehebruchs zum Tode verurteilt, während Männer frei ausgehen?
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену:
Für ideologische Falken stellen Kompromisse Verrat dar:
а также видео того, как командир талибов жестоко казнит женщину за супружескую измену, в то время как его сотоварищи солдаты и жители приветствуют это.
und ein Video mit einem Taliban-Kommandeur, der eine Frau wegen Ehebruchs brutal hinrichtet, während seine Soldaten und die Dorfbewohner jubeln.
Однако турки помнят о так называемой "измене" остальных частей империи, в особенности Вселенского патриархата.
Woran sich die Türken allerdings sehr wohl erinnern, ist der von ihnen so empfundene "Verrat" der anderen Bestandteile des Reiches, vor allem jener des Ökumenischen Patriarchats.
Распространение исламского закона в Нигерии (с конца 1999 года десять из тридцати шести штатов приняли шариат в качестве публичного закона) вызвало шумный протест против предписываемых им строгих мер наказания, включая лишение воров конечностей и забрасывание камнями женщин, признанных виновными в супружеской измене.
Die Ausbreitung der islamischen Rechtsprechung in Nigeria - seit Ende 1999 haben 10 von 36 Staaten des Landes die Sharia als ihr öffentliches Rechtssystem angenommen - hat einen lauten Aufschrei wegen der strengen Strafen, die dort verhängt werden, ausgelöst, dazu gehören Handamputationen bei Diebstahl und Steinigung für Frauen, die des Ehebruches überführt worden sind.
Война в Чечне позволяет ему держать общественное мнение на подъеме и обвинять оппозицию в отсутствии патриотизма и даже в измене.
Putin's Krieg in Tschetschenien ermöglicht ihm, die öffentliche Meinung zu mobilisieren und die Opposition des fehlenden Patriotismus und sogar des Verrats zu beschuldigen.
Они называли это преступление изменой Родине - предательством Отечества - и использовали этот высокоморальный слог в отношении незначительных прегрешений, таких как нелегальный выезд из страны.
Sie nannten ihr Verbrechen izmena rodine - Verrat am Vaterland - und sie schafften eine untrennbare Verbindung dieses moralischen Ausdrucks mit kleineren Überschreitungen, wie etwa dem illegalen Verlassen des Landes.
И палестинцы будут рассматривать любое решение проблемы беженцев, которое Израиль мог бы принять, как измену духу палестинского национализма, а именно Права на возвращение.
Und für die Palästinenser ist jede Lösung des Flüchtlingsproblems, die Israel akzeptieren würde, ein Verrat am Ethos des palästinensischen Nationalismus, konkret am Recht auf Rückkehr.
Почему, как кажется, понятие измены отмирает в некоторых странах и возрождается в других?
Wie kommt es, dass Landesverrat in manchen Ländern auszusterben scheint, während er in anderen aufblüht?
Уже сегодня есть лаборатория, проверяющая наличие 334 аллели гена AVPR1, так называемого гена измены.
Es gibt bereits heute ein Labor, das auf das Allel 334 des AVPR1-Gens prüft, das sogenannte Betrüger-Gen.
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
Als eine Gruppe jüdischer Dissidenten im Jahr 1970 die Entführung eines Flugzeuges verabredete, wurden sie des versuchten Landesverrats angeklagt.
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена".
Die Russen modifizierten die kommunistische Definition von Hochverrat, ließen die Todesstrafe weg und änderten den Namen in ``Regierungsverrat".
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Nachdem sie die Unabhängigkeit gewannen und der Strafverfolgung entgingen, haben sie verständlicherweise die Definition von Landesverrat aus dem 14.Jahrhundert gekürzt.
Как это изначально было определено английским парламентом в 14 столетии, англо-американская версия понятия измены включала полный диапазон действий, угрожавших королевской власти.
Die angloamerikanische Version von Landesverrat, die ursprünglich im 14.Jahrhundert durch das Parlament in England definiert wurde, umfasst eine ganze Reihe von Handlungen, die die Krone bedrohten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité