Exemples d'utilisation de "изобрести" en russe
Не говорите "открыть", когда хотите сказать "изобрести".
Verwende nicht "entdecken", wenn du eigentlich "erfinden" meinst.
Если бы прокрастинации не существовало, ее следовало бы изобрести.
Wenn es das Aufschieben nicht gäbe, müsste man es erfinden.
Если бы тебя не существовало, мне следовало бы изобрести тебя.
Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden.
Если бы у нас не было ООН, нам следовало бы его изобрести.
Wenn wir die UN nicht hätten, müssten wir sie erfinden.
Но теперь 14 глав государств и правительств решили изобрести свои новые правила.
Nun erachten es die 14 Regierungschefs allerdings für angemessen, ihre neuen - eigenen - Regeln zu erfinden.
В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
Genauer gesagt, konnte er Dinge erfinden wie eine Kurve, die eine Ebene ausfüllt.
Для работы реакторов термоядерного синтеза потребуется производство трития промышленными методами, которые еще надо изобрести.
Die Entwicklung von Fusionsreaktoren setzt voraus, dass man Tritium im industriellen Maßstab produziert - mit Methoden, die es erst noch zu erfinden gilt.
Мои работы такие личные и такие странные, что мне пришлось изобрести для них свой собственный словарь.
Mein Werk ist so persönlich und so seltsam daß ich meinen eigenen Wortschatz dafür erfinden muss.
Необходимо изобрести механизмы хранения, чтобы поток энергии не прерывался в случаях, если не будет солнечного света или ветра.
Speichermechanismen müssen erfunden werden, damit der Strom nicht unterbrochen wird, wenn die Sonne nicht scheint oder kein Wind weht.
Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия.
Wir haben eine moralische Verpflichtung Technik zu erfinden damit jede Person auf dem Planeten das Potential hat ihren wahren Unterschied zu realisieren.
Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя.
Wenn wir Materialien erfinden, designen, oder aus der natürlichen Umgebung extrahieren können, dann könnten wir den Körper durch diese Materialien zur Selbstheilung veranlassen.
И это может показаться несколько удивительно, потому что вся моя работа в фонде посвящена, по большей части, вакцинам и семенам, тому, что надо изобрести и внедрить, чтобы улучшить жизнь беднейших двух миллиардов населения Земли.
Und das überrascht vielleicht etwas, weil sich meine Vollzeitbeschäftigung bei der Stiftung hauptsächlich um Impfstoffe und Saatgut dreht, um die Dinge, die wir erfinden und liefern müssen um den ärmsten 2 Milliarden ein besseres Leben zu ermöglichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité