Exemples d'utilisation de "изоляция вируса" en russe
Таким образом, мы можем выделить участки с максимальной стабильностью в ходе эволюции вируса - выбрав всего лишь фрагменты ДНК или РНК в данных участках в качестве выявляющих реагентов для нашего чипа.
So können wir diese Regionen der Ultra-Konservierung durch Evolution einkapseln, - wie sich diese Viren entwickelt haben - indem wir in diesen Regionen einfach DNA- oder RNA-Elemente wählen, die wir auf unserem Chip als Nachweisreagenzen darstellen.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
entweder volles Engagement und Truppenstationierung oder totale Isolation.
Вот в этой обезьяне присутствует, по крайней мере, три известных вируса.
Es gibt mindestens drei Viren die man kennt, in diesem speziellen Affen.
Изоляция женщин практиковалась на самом деле в Византии и Персии, и мусульмане переняли ее и сделали ее частью своей религии.
Die Abgeschlossenheit von Frauen war eigentlich ein byzantinischer und persischer Brauch, und Muslime haben das übernommen und zu einem Teil ihrer Religion gemacht.
Так у нас появляются уникальные показатели, отпечатки пальцев для каждого вируса.
Und so bekommen wir einzigartige Signaturen, Fingerabdrücke aller Viren.
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде.
Und so weit die Isolation geht, wenn wir als Spezies ferne Planeten besiedeln, wird es Isolierung und die Veränderungen der Umwelt geben, die Evolution auf natürliche Weise produzieren könnte.
И ее ребенок получит профилактику передачи ВИЧ, а значит, этот ребенок может родиться свободным от этого вируса.
Und ihr Baby wird PMTCT erhalten, was bedeutet, dass dieses Baby geboren werden kann, ohne sich mit dem Virus zu infizieren.
Это, на мой взгляд, подтверждается также тем фактом, что изоляция женщин в стремлении разделить общество, не встречается в Коране, самой основе Ислама - божественной основе Ислама, в которую верят все мусульмане, и я в том числе.
Es ist auch, glaube ich, bestätigt durch die Tatsache, dass sie Abgeschlossenheit der Frauen, die eine geteilte Gesellschaft erzeugt, etwas ist, dass man im Koran nicht finden kann, dem Kern des Islam - dem göttlichen Kern des Islam, an den alle Muslime, ebenso ich, glauben.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
So weit hat es noch keine ernsten unerwünschten Ereignisse assoziiert mit dem Virus gegeben.
Мы смогли разработать вирус, который фактически окрашивает молекулы и выстраивает их на поверхности вируса и они работают как антенна, которая распределяет энергию по вирусу.
Und wir haben es geschafft, das Virus dazu zu bringen, im Grunde farbabsorbierende Moleküle zu nehmen, und diese auf der Oberfläche des Virus aufzureihen, damit es als Antenne fungiert, und man einen Energietransfer durch das Virus bekommt.
и прямо здесь мы можем видеть крошечную маркировочную линию вируса Сендай:
Hier sehen Sie einen kleinen Streifen für den Sendai-Virus:
"Как только появится фотография Земли извне - как только явная изоляция земли станет очевидной - появится новая идея, столь же влиятельная, как и любая другая в истории".
"Sobald ein Foto von der Erde, von außerhalb aufgenommen, verfügbar ist, sobald die schiere Isoliertheit der Erde offensichtlich wird, wird eine neue Idee freigesetzt, die so stark ist, wie keine zuvor in der Geschichte."
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться.
Die Isolation der türkischen Zyprer, die für eine international akzeptable Lösung gestimmt haben, kann nicht mehr länger aufrechterhalten werden.
Возможно, также существуют другие причины, делающие передачу вируса более частой.
Es könnte sein, dass es etwas anderes ist, weswegen die Übertragung häufiger vorkommt.
Идея заключалась в том, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Чен Ира.
Die Idee bestand darin, aufgrund von Isolation und Sanktionen die Diktatur Kim Jong-ils zu stürzen.
Когда мы начинали более 20 лет назад, 1000 детей парализовало каждый день из-за этого вируса.
Als wir begannen, vor mehr als 20 Jahren, wurden 1'000 Kindern täglich durch das Virus gelähmt.
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии.
Die Grundursache für Nordkoreas wirtschaftliche Probleme ist seine Isolation von den Kräften der Globalisierung, von denen insbesondere Ostasien profitiert hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité