Exemples d'utilisation de "имел в виду" en russe
Он сообщил Financial Times, что имел в виду несоблюдение соглашения партией Фрелимо.
Gegenüber der FT erklärte er, damit habe er gemeint, dass Frelimo die Vereinbarung nicht mehr respektiere.
Он имел в виду, что Вы можете видеть небо и Вы можете чувствовать солнце.
Er meinte damit, dass man den Himmel sehen und auch die Sonne genießen kann.
Он имел в виду что-то вроде этого - где свет дает направление пространству и помогает Вам ориентироваться.
Er meinte damit so etwas, wo Licht den Raum beeinflusst und ihnen die Richtung weist.
Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев.
Was er damit meinte war, dass der Massenmord an Kambodschanern nicht auf dieselbe Weise beklagenswert ist wie der Massenmord an Europäern.
Сельчанин на самом деле имел в виду, что 30-дневную дозу Dapsone он сегодня утром скормил своей собаке."
Was der Mann in Wirklichkeit gemeint hat, war, dass er seinem Hund eine 30-Tage-Dosis of Dapsone gefüttert hat, diesen Morgen.
Он имел в виду, обратно, за горы мусора, обратно, в законный город из законных зданий, с легальной арендой и правами.
Mit zurück meinte er auf die andere Seite dieses Müllberges, zurück in die rechtmäßige Stadt, mit rechtmäßigen Gebäuden, mit rechtmäßigen Mieten und gesetzlichen Rechten.
Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
Also Puck meinte, daß wir Narren sind, nicht nur im abwertenden Sinne, sondern in dem Sinne, daß wir uns leicht zum Narren halten lassen.
"Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат.
"Ich meinte Panzer, du Narr", sagte er, sinngemäß, zu General Iulian Vlad und drohte, ihn vor ein Erschießungskommando zu stellen, wenn er nicht gehorche.
В конце концов, каждый понял, кто стоял "за мошенничеством благосостояния" и кого имел в виду Кристол, когда он саркастически заметил, что неоконсерватор - это "либерал, ограбленный реальностью".
Schließlich verstand ein jeder, wer mit dem "Sozialbetrüger" gemeint war, und an wen Kristol mit seiner berühmt gewordenen Stichelei dachte, ein Neokonservativer sei "ein Liberaler, der von der Realität überfallen worden sei".
И Вы можете увидеть, что он имел в виду, в одной из его прекрасных построек - в часовне Нотр-Дам-дю-О Роншам - где он создает такой свет, который он мог сделать только потому, что там есть еще и тень.
Und hier sehen sie, in einem dieser schönen Gebäude, was er damit gemeint hat - der Kapelle Notre Dame du Haut von Ronchamp - in der er auf eine Weise Licht schafft, die nur dank der Dunkelheit möglich ist.
Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко - хорошее и плохое, мои собственные безумства и слабость, которую даже эта фальшивая Венера, с её притворным пылом и бюстом, возможно, накачанным силиконом, так заводит, что дыхание перехватывает.
Was ich meine ist, die Welt hält mich so eng - das Gute und das Schlechte - meine eigenen Verrücktheiten und Schwächen, dass sogar diese gefälschte Venus mit ihrer vorgetäuschten Hitze und ihrem vermutlich mit Gel eingeschmierten Busen, mich so berührt, mir den Atem raubt.
Вопрос в том, имел ли Буш это в виду на самом деле и действительно ли он понимает, что такое демократия?
Die Frage ist, ob Bush es wirklich ernst meint und ob er tatsächlich versteht, was Demokratie bedeutet.
Мы, конечно, понимаем, что на самом деле он не имел этого в виду, но в этой стране в наши дни трудно быть чересчур осторожным.
Nun, natürlich wissen wir, dass er das nicht wirklich so gemeint hat, aber in diesem Land kann man zur Zeit nicht vorsichtig genug sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité