Exemples d'utilisation de "имели" en russe
Когда мы говорили о подлинном томатном соусе в 70-х, мы имели в виду итальянский соус.
Wenn wir in den 1970ern über richtige Tomatensauce sprachen, meinten wir italienische Tomatensauce.
Вероятнее всего, они имели в виду, что был период времени, когда они не думали об этом насилии.
Höchstwahrscheinlich meinten sie, dass es eine Zeit gab, während der sie nicht an diesen Missbrauch dachten.
Вероятно, графические изображения имели большее значение.
Bilder spielten wahrscheinlich eine weitaus größere Rolle.
Они не имели возможности научиться, как реагировать".
Ihnen wurde nie die Chance gegeben zu lernen wie man darauf reagiert."
Всего несколько развивающихся стран имели программы планирования семьи.
Nur wenige Entwicklungsländer besaßen Familienplanungsprogramme.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения:
Das Erzielen einer Einigung war für beide Seiten unmittelbar von Bedeutung:
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
Die Beseitigung einiger weniger Sonderrechte der Beschäftigten im öffentlichen Dienst.
Десятки арабских интеллектуалов имели такого рода отношения с Саддамом.
Dutzende arabische Intellektuelle ließen sich auf derartige Geschäfte mit Saddam ein.
Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия".
Was allein zählte, war Wohlstand und ein "europäisches Serbien".
Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно.
Es ist offensichtlich, dass sich derartige Anweisungen nie werden finden lassen.
Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.
Er war so betrunken, dass seine Erklärungen unverständlich waren.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными.
Beobachter bestätigen, dass es nur zu geringfügigen Verstößen gegen die Wahlvorschriften kam.
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект:
Solange die Aufgabe nur routinemäßige Fähigkeiten beinhaltete, funktionierten die Boni wie erwartet:
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Das ist also das Muster, das jeder von ihnen aufwies, aber sie waren alle auch ein wenig verschieden.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
Andere Kriegsverbrechertribunale fanden unmittelbar nach dem Konflikt statt.
Однако опасные валютные войны имели место и в гораздо менее отдаленном прошлом.
Doch ist es auch in jüngerer Zeit zu recht unangenehmen Währungskriegen gekommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité