Exemples d'utilisation de "именно" en russe
А именно - тот факт, что пространство само расширяется.
Nämlich die Tatsache, dass der Raum selbst sich ausdehnt.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
Und eben dieser Preis für Risiko ist der Ursprung unserer aktuellen Notlage.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Leider gibt es beunruhigende Anzeichen dafür, dass eben dies geschieht.
В какой-то мере нужно понимать, что это именно то, что делают хакеры.
Ich denke zu einem gewissen Grad muss man verstehen dass es unter Hackern unumstößlich ist, dass sie das tun.
Потому что это именно столько, сколько требуется тесту, чтобы стать кислым.
So lange dauert es nämlich, sagen sie, um diesen Teig säuern zu lassen.
Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов.
Das Organisationsprinzip in der Außenpolitik des neuen Präsidenten besteht darin, eben keine prinzipiellen ideologischen Richtlinien vorzugeben.
Консерваторы заявляют совершенно противоположное - устранение Статьи 9 необходимо именно по этим причинам.
Konservative Stimmen argumentieren genau gegenteilig - dass nämlich die Abschaffung von Artikel 9 genau aus den erwähnten Gründen wichtig wäre.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Eben weil es sich bei ihm um eine Kapazität handelt, ist er in der Lage das nationale Augenmerk auf dieses ernste Thema zu lenken.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Damit wurde eine der wesentlichsten Säulen des Rechtsstaates ausgehöhlt, nämlich die Individualisierung der Schuld.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны.
Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
А именно, те, которые смотрят на тушенку, думают, что картофельные чипсы будут довольно вкусными;
Nämlich so dass jene, die auf die Fleischdose schauen, denken, dass ihnen die Chips richtig gut schmecken werden;
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Eigentlich sollte gerade Kirchner einem Sieg der Demokraten mit gemischten Gefühlen entgegensehen.
И в самом деле, вполне возможно, что психологические защитные механизмы существуют именно потому, что не всегда "лучше наружу, чем внутрь".
So gibt es möglicherweise psychologische Abwehrmechanismen erst deshalb, weil eben ,,draußen`` nicht immer ,,besser ist, als drinnen``.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité