Exemples d'utilisation de "инвестора" en russe
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
Eine altehrwürdige Leitlinie lautet, eine unnötige Erschütterung des Vertrauens der Investoren zu vermeiden.
В третьей Бреттон-Вудской системе Китай превратится из "мировой фабрики" в "мирового инвестора".
Innerhalb dieses "Bretton Woods III"-Systems wird China von der "Fabrik der Welt" zum "Anleger der Welt" mutieren.
Посмотрим в этом свете на жизнь американского инвестора Уоррена Баффета.
Denken wir nun im Lichte dieser Betrachtungen an das Leben des amerikanischen Investors Warren Buffet.
Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора".
Durch diese Differenz werden hohe Außenhandelsüberschüsse gebildet, die China von der "Fabrik der Welt" zum "Anleger der Welt" machen.
Начни передел собственности, неважно насколько нечестно приобретенной, и ни у одного инвестора не останется доверия к правительству, утверждают они.
Das Herumpfuschen am Eigentum, egal wie unrechtmäßig man auch dazu gekommen sei, so ihr Argument, hätte mangelndes Vertrauen der Investoren zur Folge.
На самом деле, в краткосрочном периоде инвестора может привлекать повышающаяся цена на товары, несмотря на то, что цена основана не на фундаментальных показателях рынка.
Kurzfristig könnte ein Anleger tatsächlich vom steigenden Preis einer Ware angezogen werden, obwohl der Preis nicht auf den Fundamentaldaten beruht.
Подобное соглашение должно включать в себя моральный кодекс инвестора, а также формулу распределения издержек между государством, иностранными инвесторами и местными субподрядчиками на внедрение данных стандартов.
Es sollte Verhaltensregeln für Investoren einbinden sowie eine Formel, um die Kostenübernahme für die Umsetzung derartiger Standards zwischen dem Staat, den ausländischen Investoren und den örtlichen Subunternehmern zu regeln.
Это может быть сделано только, если доходы рейтинговых агентств поставить в зависимость не от удовлетворения эмитентов, которые их выбирают, а от хорошей работы этих агентств на инвестора.
Bewerkstelligen könnte man dies, indem man den Gewinn der Agentur nicht von der Zufriedenheit des Emittenten abhängig macht, der diese Agentur wählt, sondern davon, wie gut diese Bewertung den Investoren dient.
Норма прибыли для инвестора - это сумма темпа роста цен и соотношения цены аренды и продажи, поэтому низкое соотношение цены аренды и продажи снижает преимущества быстрого роста цен.
Für Investoren ergibt sich die Rendite aus der Summe der Wertsteigerungsrate und des Miete-Kaufpreis-Verhältnisses, daher verringert das niedrige Miete-Kaufpreis-Verhältnis den Vorteil der schnelleren Wertsteigerung.
Новые трудности в США и Китае, двух самых крупных экономиках мира, имели бы отрицательное влияние на доверие иностранного инвестора, что еще больше ухудшило бы положение с занятостью населения в США.
Neue Schwierigkeiten in den USA und China, den beiden größten Volkswirtschaften der Welt, hätten negative Auswirkungen auf das Vertrauen der Investoren weltweit, was der US-Beschäftigung noch mehr schaden würde.
Степень изменения убеждений инвесторов поразительна.
Dieser Meinungswandel der Anleger im Immobilienbereich ist erstaunlich.
Вот почему инвесторы любят тех, кто начинал многократно.
Deshalb investieren Kapitalgeber gerne in Wiederholungs-Unternehmer.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство.
Andere türkische Investoren haben ähnliche Beschwerden.
стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам;
Strategien zum Bailout von Investoren, Finanzinstituten und Kreditnehmern;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité