Exemplos de uso de "инстинкта" em russo
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли.
Doch das Stigma des Sozialismus war stärker als der Instinkt Profite einzufahren.
Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения.
Zunächst bin ich zu dem Schluss gekommen, dass romantische Liebe ein Trieb ist, ein einfacher Paarungstrieb.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Kommen wir jedoch mit gewissen Trieben zur Welt, dann verurteilen uns vielleicht einige davon zu Selbstsucht, Vorurteil und Gewalt.
Они отражают инстинкты польских избирателей.
sie spiegeln die Instinkte der polnischen Wähler wider.
"Человек не имеет инстинктов," - из трудов антрополога Эшли Монтегю;
"Der Mensch hat keine Instinkte", von der Anthropologin Ashley Montagu;
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей.
Alle Leidenschaften, Gefühle und Instinkte werden auf die Seite der Zuschauer geschoben.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
Der Instinkt aber ist nicht zwangsläufig eine solide Entscheidungsgrundlage.
Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей.
Das war leicht zu verkaufen und sprach die humanitären Instinkte der Menschen an.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов.
Zehn Stunden später stumpften die Instinkte der Neugeborenen vollständig ab.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий.
Mein eigener Instinkt sagt mir, dass sie eine Folge unkontrollierbarer Ereignisse in Gang setzen würde.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору.
Sie hatte diesen mütterlichen Instinkt, ungefähr so wie ein junges Mädchen, wenn es eine Frau wird.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Doch wenn einen die Instinkte im Stich lassen, greift man auf noch tiefer liegende zurück.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Doch wenn einen die Instinkte im Stich lassen, greift man auf noch tiefer liegende zurück.
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы.
Wir müssen die islamischen Extremisten bekämpfen, jedoch nicht, indem wir die dunkelsten Instinkte des gedankenlosen Mobs übernehmen.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него:
Während Medwedews liberale Instinkte fragwürdig sind, kann über die ihm gegenüber stehenden Kräfte kein Zweifel bestehen:
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше.
Es musste den vorderen Teil hinzufügen, damit man Instinkte hat, weil man auf dem Land zurechtkommen mussten.
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов.
Es mag eigenartig erscheinen, dass Strauss-Kahn mit seinem Instinkt in Bezug auf Kapitalverkehrskontrollen so daneben liegt.
Некоторые из этих инстинктов могут быть врожденными, большинство - приобретены, и все они вписаны в наш мозг.
Einige dieser Instinkte mögen angeboren sein, aber die meisten sind erlernt, und alle von ihnen sind in unseren Gehirnen fest eingebaut.
Я полагаю, что машинальное рисование нам свойственно от рождения и мы просто отказываем себе в этом инстинкте.
Ich denke somit ist doodlen uns angeboren und wir verwehren uns eigentlich diesem Instinkt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie