Exemples d'utilisation de "инструментом" en russe avec la traduction "werkzeug"
Можете себе представить, что такое родиться с инструментом вместо носа?
Können Sie sich vorstellen mit einem Werkzeug als Nase geboren zu werden?
Аль-Джазира не является инструментом ЦРУ, Израиля или Аль-Каиды.
Al Jazeera ist kein Werkzeug der CIA, Israels oder der Al Kaida.
Сейчас он работает над инструментом, который может изменить всю систему.
Er arbeitet gerade an einem Werkzeug, welches das allumfassende System verändern könnte.
То, что ВТО в основном является инструментом могущественных промышленных стран, конечно же, верно.
Die Sichtweise, dass es sich bei der WTO im Großen und Ganzen um ein Werkzeug der mächtigen, industrialisierten Nationen handelt, ist weitgehend richtig.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела.
Im Namen der Geschichte betrachtete auch Che Mord als notwendiges Werkzeug einer noblen Sache.
Оказывается, что роботы действительно становятся очень интересным научным инструментом в изучении человеческого поведения.
Es stellt sich jetzt heraus, dass Roboter in der Tat zu einem wirklich interessanten neuen wissenschaftlichen Werkzeug werden, um menschliches Verhalten zu verstehen.
Просто я хочу сказать, что это будет тем инструментом, который в одночасье изменит систему.
Denn ich sage, mit diesem Werkzeug werden wir unseren Verbrauch über Nacht umkrempeln.
Работа DEMOS - только один пример того, как Фейсбук становится новым популярным инструментом в руках ученых.
DEMOs Arbeit ist nur ein Beispiel dafür, wie Facebook zu einem neuen heißen Werkzeug in den Händen von Wissenschaftlern wird.
Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие.
Doch fingen die meisten Serben an zu glauben, dass der Wahlgang und nicht das Schießeisen zum wichtigeren Werkzeug der Politik wurde.
И я решил их порезать таким инструментом, который я изготовляю из кончика иголки, затачивая его в лезвие.
Also entschied, diese zurechzuschneiden mit dem Werkzeug, welches ich gemacht hatte - ich schärfte das Ende einer Nadel zu einer Klinge.
Это чаша, для создания которой потребовалось от 40 до 50 000 ударов каменным инструментом, и это первый образец искусства на Земле.
Es ist ein Becher für den man 40 bis 50.000 Schläge mit einem steinernen Werkzeug brauchte, und es ist der erste bekannte Ausdruck von Kunst auf diesem Planeten.
Со временем правительство Индии стало, прежде всего, инструментом для достижения собственных интересов политических деятелей, а не образованием, которое несет на себе ответственность по управлению страной.
So ist die indische Regierung inzwischen weniger Gremium zur Führung des Landes, sondern primär ein Werkzeug zur Förderung der persönlichen Interessen der Politiker.
Однако именно на Балканах он стал политическим инструментом, используемым как националистами, так и их противниками в бесконечной игре по принципу "разделяй и властвуй (или надейся на власть)".
Am Balkan selbst ist das Tribunal allerdings zu einem politischen Werkzeug geworden, dass sowohl von Nationalisten als auch von ihren Gegnern in einem endlosen Spiel von Intrige und (der Hoffnung auf) Macht missbraucht wird.
На протяжении многих лет они (Индия в особенности) заявляют, что ВТО является инструментом в руках богатых стран, и оказывают сопротивление многому из того, что предпринимает эта организация.
In der Vergangenheit argumentierten sie (allen voran Indien), dass die WTO ein Werkzeug der reichen Länder sei und widersetzten sich daher vielen von der WTO vorgebrachten Forderungen.
До сих пор парламент был эффективным инструментом, позволявшим осаждать президентскую власть, поэтому трудно себе представить, чтобы братья Лариджани бросили такой резкий вызов Ахмадинежаду без одобрения Верховного лидера.
Bislang war das Parlament für den Obersten Rechtsgelehrten ein wirksames Werkzeug, die Machtbefugnisse des Präsidenten in legitimer Weise einzuschränken und es ist schwer vorstellbar, dass die Brüder Laridschani eine derartige Kampfansage an Ahmadinedschad ohne die Zustimmung des Obersten Rechtsgelehrten vorgebracht hätten.
Франция должна показать во время своего председательства, что действительно заботится о Европе и ее роли в мире, и что для нее ЕС является больше, чем просто инструментом для проведения собственной политики.
Frankreich muss im Rahmen seiner Präsidentschaft zeigen, dass ihm Europa und die europäische Rolle in der Welt wirklich etwas bedeuten und dass die EU mehr ist als ein bloßes Werkzeug Frankreichs.
Опасный дефицит легитимности палестинских переговорщиков - и, в действительности, дезориентация всего палестинского национального движения - является отражением возвращения ООП к дням, предшествующим Арафату, когда она была инструментом арабских режимов, а не автономным движением.
Dieses Legitimitäts-Defizit der palästinensischen Unterhändler - und die Orientierungslosigkeit der gesamten palästinensischen Nationalbewegung - spiegelt sich in der Rückkehr der PLO in die Zeit vor Arafat wider, als sie ein Werkzeug arabischer Regimes und keine autonome Bewegung war.
Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.
Wir glauben das Gesamtgeschichte ein entscheidendes intellektuelles Werkzeug für sie sein wird, wenn Daniel und seine Generation den großen Herausforderungen und auch den großen Gelegenheiten begegnen die vor ihnen zu diesem Schwellenpunkt in der Geschichte unserens schönen Planeten liegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité