Exemples d'utilisation de "интереса" en russe
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха.
Es bedeutet Eigeninteresse dem Willen Allahs zu unterwerfen.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям.
Es ist so, dass die Erde sich nicht darum kümmert, was wir brauchen.
Но отсутствие у Америки интереса к остальному миру вызывает тревогу.
Amerikas bestehendes Desinteresse am Rest der Welt ist ein Grund Angst zu haben.
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту.
Die Europäer scheinen sich ja um den Chefsessel des IWF nicht einmal zu reißen.
У учеников было гораздо больше мотивации и интереса, чем в обычной школе.
Sie fanden es viel motivierender, viel aufregender, als die traditionelle Bildungsweise.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
Der Niedergang der Parlamente ist vor allem ein Rückgang der demokratischen Debatte und Überprüfung.
Однако дети практически не проявили интереса к бобовым, рыбным и овощным блюдам.
Hülsenfrüchte mochten die Kinder fast gar nicht und auch die Beliebtheit von Fisch und Gemüsegerichten als Mittagessen war sehr gering.
Ни одно научное сообщество не проявило к нему никакого интереса за последние 20 лет.
Niemand außerhalb der akademischen Welt hat sich in den letzten 20 Jahren dafür interessiert.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов.
CAMBRIDGE - Für Netzsicherheit haben sich bis jetzt in erster Linie Computerfreaks und zwielichtige Gestalten interessiert.
Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса.
Diese Debatte steht im Zentrum der Globalisierung von heute, sie wird jedoch durch ein beträchtliches Maß an nationalen Eigeninteressen überschattet.
Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса.
Die nigerianischen Behörden haben die Gruppierung in der Tat lange Zeit über als Gemeinschaft von Illuminaten erachtet, der keine besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden müsse.
В тоже время материализм и стимулирование потребительского интереса не могут быть заменой политическим или религиозным свободам, которые жестко ограничены.
Materialismus und Konsumdenken sind kein Ersatz für politische und religiöse Freiheiten, die weiter stark eingeschränkt sind.
Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям.
Obwohl es intellektuell und wissenschaftlich interessant ist, ist es auch ganz anders als was ich sonst mache, weil man die Gelegenheit hat, im Ödland herumzuwandern.
Эта последняя тенденция свидетельствует о наличие серьезного интереса в Америке сохранить сильный доллар, несмотря на возможные негативные последствия для американских экспортеров.
Dieses Verhaltensmuster zeigt deutlich, dass Amerika trotz möglicher negativer Auswirkung auf die US-Exportwirtschaft an der Erhaltung einer starken Währung interessiert ist.
В скудном "диапазоне частот" средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса.
Vor dem Hintergrund der spärlichen Bandbreite der Medien der Vergangenheit, als Zeit und Raum begrenzt waren, mussten die Medien Geschichten auswählen, über die es sich zu berichten lohnte.
Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание.
Die Bürger in den entwickelten Ländern empfinden sich zunehmend als bloße Konsumobjekte, während die Bürger in den Entwicklungsländern um ihr tägliches Überleben kämpfen.
Мы должны изучить новую грамматику власти в мире, который состоит скорее из общего блага или общей беды, чем из личного или национального интереса.
In einer Welt, die mehr aus dem gemeinsamem Wohl - oder dem gemeinsamem Übel - als aus Eigeninteresse oder Nationalinteressen besteht, müssen wir eine neue Grammatik der Macht erlernen.
Таким образом, Чайная партия, которая изначально не проявляла никакого интереса к расистской риторике или иконографии, всё чаще вставляет такую демагогию в свои послания.
Gleichzeitig spickt die Tea Party, die in ihren Anfängen keinerlei Neigung zu rassistischer Sprache oder Ikonographie zeigte, ihre Botschaften immer mehr mit Demagogie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité