Exemples d'utilisation de "интерпретация" en russe avec la traduction "interpretation"

<>
Traductions: tous93 interpretation75 deutung3 autres traductions15
Интерпретация - это истинная история исполнителя. Interpretation ist die wahre Geschichte des darstellenden Künstlers.
"Вам не нравится моя интерпретация? "Sie mögen meine Interpretation nicht?
Однако такая интерпретация в основном неверна. Diese Interpretation freilich ist in großen Teilen falsch.
Та интерпретация вполне возможна и осуществима. Diese Interpretation ist möglich und machbar.
Данная интерпретация этих данных, тем не менее, очень спорна. Allerdings ist die Interpretation dieser Daten äußerst umstritten.
Это только исполнение уже написанной музыки, а не ее интерпретация". Es geht nur um die Ausführung der Musik, so wie sie geschrieben ist, nicht um Interpretation."
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами". Diese Interpretation der Ursprünge der aktuellen Rezession wird durch die die "Geldschwemme" propagierende Schule bestritten.
Вот разворот про Брайана Ино, это как бы моя персональная интерпретация его музыки. Das ist eine Einführung zu Brian Eno, es ist einfach meine persönliche Interpretation der Musik.
Традиционная интерпретация Королевством ислама рассматривает политическую легитимность с точки зрения надлежащего применения правителем мусульманских законов. In der traditionellen Interpretation des Islam im Königreich wird politische Legitimität in Begriffen der richtigen Anwendung islamischer Gesetze durch den Herrscher bestimmt.
Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам: Konfuzianische Gelehrte wie Jiang Qing räumen dabei offen ein, dass ihre Interpretation des Konfuzianismus den sozialistischen Idealen sehr nahe kommt:
Еще одна интерпретация термина "захлебнуться в ликвидности" всего лишь означает, что процентные ставки являются достаточно низкими. Laut einer weiteren Interpretation bedeutet "Liquidität im Überfluss" lediglich, dass die Zinsen niedrig sind.
Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление. Diese Interpretation bedeutet ebenfalls ein erneutes Entstehen der globalen Ungleichgewichte, sobald die Rezession beendet ist, und ihre allmähliche Verringerung im Anschluss daran.
Реформисты первой волны пытались "повторно открыть двери Иджтихада (религиозная интерпретация)", чтобы приспособить унаследованные системы исламского мышления к новым условиям. Die frühen Reformer versuchten, "die Türen des Ijtihad (der religiösen Interpretation)" wieder zu öffnen, um die ererbten Systeme islamischen Denkens an die neuen Umstände anzupassen.
За исключением высоко технических правил, таких как бухгалтерские стандарты, содержание и интерпретация правил зависит от контекста, в котором они вводятся в практику. Mit Ausnahme von hochtechnisierten Gesetzen, wie Buchführungsstandards, hängt der Inhalt und die Interpretation von Gesetzen vom Kontext ab, in dem sie durchgesetzt werden.
Китайские власти, судя по всему, помнят о такой интерпретация "корней" болезненного экономического состояния в Японии, т.к. они стремятся избежать слишком быстрой ревальвации. Die politischen Entscheidungsträger in China haben sicherlich diese Interpretation der Ursache der Malaise Japans im Sinn, wenn sie eine schnelle Aufwertung zu verhindern suchen.
Так что во-первых - вся эта проблема с доминированием, то что получается в дрессировке собак это интерпретация типа Микки-Мауса очень сложной социальной системы. So, dieses ganze Dominanzproblem - erstens, was wir im Hundetraining haben ist die Micky-Maus-Interpretation eines sehr komplizierten Sozialsystems.
Новая интерпретация, пришедшая с радикальным движением немецкой молодежи 1968 года, основывалась на утверждении, что эпоха Гитлера не была резким прерыванием истории Германии, а скорее ее продолжением. Die neue Interpretation, die mit der radikalisierten deutschen Jugendbewegung von 1968 aufkam, argumentierte, dass die Hitler-Ära keinen klaren Bruch innerhalb der deutschen Geschichte, sondern vielmehr ihre übergangslose Fortsetzung darstellte.
В основу советской системы была заложена марксистская интерпретация истории, согласно которой вхождение в единую экономическую систему при одинаковой для всех форме правления является неизбежным для любого общества. Die Grundlage des sowjetischen Systems war die marxistische Interpretation der Geschichte, wonach alle Gesellschaften dazu bestimmt sind, das gleiche Wirtschaftssystem und die gleiche Regierungsform zu haben.
Так что, интерпретация, которая пока лучше всего соответствует фактам, заключается в том, что политическая цель отделения Ходорковского и Менатепа от ЮКОСа на практике привела к национализации, а не в том, что это не было основной целью. Also ist die bisher am besten zu den Fakten passende Interpretation, dass das politische Ziel, Chodorkowski und Menatep von Yukos zu trennen, in der Praxis zur Verstaatlichung führte, doch dies war nicht das eigentliche Ziel.
Вместо этого, обычная интерпретация происходящего сводится к тому, что мир вступил в новую эпоху, характеризующуюся конфликтом "внутри" определенной цивилизации, а именно ислама, где фундаменталисты ведут войну против умеренных мусульман в той же мере, как и против Запада. Die gebräuchlichste Interpretation ist vielmehr, dass wir in ein neues Zeitalter eingetreten sind, das durch Konflikte "innerhalb" einer speziellen Kultur, nämlich des Islam, geprägt ist, wobei sich fundamentalistische Muslime gegen moderate Kräfte im eigenen Lager ebenso im Kriegszustand befinden wie gegen den Westen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !