Exemples d'utilisation de "искоренению" en russe
Другие приграничные области малярии, где осуществляются усилия по искоренению, это Китай, Филиппины и Центральная Америка.
Andere Malaria-Grenzgebiete, in denen Bemühungen zur Ausrottung der Krankheit im Gange sind, sind China, die Philippinen und Zentralamerika.
Обязательство лидеров Большой Восьмерки увеличить поддержку кампаниям по искоренению полиомиелита в Африке является много обещающим.
Das Engagement der Staats- und Regierungschefs der G8 bei der Ausrottung der Kinderlähmung in Afrika ist vielversprechend.
В течение пары лет каждая страна, которая приступила к искоренению полиомиелита, быстро уничтожила все три вируса полиомиелита за исключением четырех стран, которые вы видите здесь.
Während weniger Jahre hat jedes Land, das mit der Ausrottung von Polio begonnen hatte, schnell alle drei ihrer Polioviren ausgerottet, mit der Ausnahme der vier Länder, die Sie hier sehen.
И искоренение полиомиелита во многом даже сложнее.
Und die Ausrottung von Polio ist in vielfacher Weise noch härter.
Такая модель представляет собой не искоренение старого режима, а его сосуществование с новым.
Dieses Muster symbolisiert nicht die Ausmerzung des alten Regimes, sondern seine Koexistenz mit dem neuen.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия.
Alle stimmen überein, dass bis zur Ausrottung der Malaria noch Jahrzehnte vergehen werden.
Выборы в районные органы власти уже широко приветствуются в качестве механизма искоренения буйно разросшейся политической коррупции, а также уменьшения конфликтности в отношениях между крестьянами и правительством.
Schon jetzt werden Wahlen in den Gemeindebezirken als Mechanismus zur Ausmerzung wuchernder politischer Korruption und zur Verringerung von Konflikten zwischen Bauern und der Regierung umfassend begrüßt.
В мировом масштабе вложение средств в искоренение полиомиелита помогает всем.
Insgesamt kommen Investitionen in die Ausrottung der Kinderlähmung jedem zugute.
Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции.
Auf dem Weg zur Umsetzung dieser Vision wird die Ausrottung von Polio ein großer Meilenstein sein.
И наша основная идея состоит в том, чтоб научным чудом этого десятилетия стало полное искоренение полиомиелита.
Und unsere grosse Idee ist, dass das wissenschaftliche Wunder dieser Dekade die komplette Ausrottung von Poliomyelitis sein soll.
И если мы сможем довести искоренение полиомиелита до конца, то беднейшие страны в мире смогут сэкономить более 50 миллиардов долларов уже в течение следующих 25 лет.
Und wenn wir die Ausrottung von Polio beenden können, werden die ärmsten Länder der Welt über 50 Milliarden Dollar sparen nur schon in den nächsten 25 Jahren.
Хотя неправительственные организации работают эффективно, обязанности, возложенные на различные европейские страны - такие, как помощь афганскому правительству в обеспечении правопорядка и искоренение маковых плантаций - явно недостаточны, и даже то, что было обещано - не выполняется.
Obwohl Nichtregierungsorganisationen sehr gute Arbeit leisten, bleibt die Ausführung der den verschiedenen europäischen Staaten zugeteilten Aufgaben - wie Hilfestellung für die afghanische Regierung bei der Vollstreckung von Gesetzen und der Ausrottung von Mohn - sowohl hinter den Erfordernissen als auch den Versprechungen zurück.
Многие деловые круги, потенциально способные создавать новые рабочие места, хотят продолжения ориентированных на рынок реформ, начатых десятилетие назад (в результате которых в стране наблюдались внушительные темпы роста), но с поддержкой расширения процветания и искоренения коррупции.
Viele Unternehmen mit der Kapazität zu Schaffung von Arbeitsplätzen wünschen sich eine Fortsetzung der vor einem Jahrzehnt eingeleiteten Wirtschaftsreformen (die beeindruckende Wachstumsraten hervorbrachten), aber unterstützen eine breitere Streuung des Wohlstands und eine Ausrottung der Korruption.
Хименес сделала вывод, что микрокредитование предполагает "серьезный и твердый курс, направленный на искоренение бедности", и сейчас "больше, чем когда-либо" правительства развитых стран должны работать согласно критериям солидарности и не позволить ей стать жертвой сокращения расходов.
Jiménez war der Meinung, dass die Kleinstkredite eine "ernste und rigorose Politik zur Ausrottung der Armut sei", und dass die Regierungen der Industriestaaten jetzt "mehr denn je" nach solidarischen Kriterien arbeiten müssten, und nicht zulassen dürften, dass die Solidarität der Krise zum Opfer fällt.
Среди неопределенности, последовавшей за террористическими актами 11 сентября, люди Афганистана и Пакистана, убежденные в том, что они не должны позволить этому конфликту помешать прогрессу в искоренении полиомиелита, скоординированными усилиями иммунизировали 35 миллионов своих детей в сентябре и ноябре 2001 г.
Man war fest entschlossen, sich durch den Konflikt nicht vom Ziel der Ausrottung der Kinderlähmung abbringen zu lassen.
Денежный фундаментализм должен подвергнуться постепенному и упорному искоренению.
Der Fundamentalismus des Geldes muss allmählich und nachhaltig beseitigt werden.
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
Doch die Behauptung, damit in irgendeiner Form die Armut zu bekämpfen, ist scheinheilig.
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест.
Möglicherweise wird er auch Maßnahmen zur Verringerung der Armut und zur Schaffung von Arbeitsplätzen ergreifen.
Общий рост благосостояния не привел к искоренению или даже снижению уровня бедности.
Diese Zunahme des Gesamtvermögens hat allerdings nicht zur Beseitigung, ja nicht einmal zur Verringerung der Armut geführt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité