Exemples d'utilisation de "искусства" en russe
Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
Mit der Philosophie der Kunst, Ästhetik, bestreite ich tatsächlich meinen Lebensunterhalt.
В этом музее замечательная коллекция современного искусства.
Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Doch dieses Gefühl der Verwirrung ist elementar in der zeitgenössischen Kunst.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend.
У общественного искусства есть свои функции и форма.
Man kann auch sowohl Funktion als auch Form bei Kunst in öffentlichen Räumen haben.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства.
Er benutzte wilde Vögel, um Kunst für ihn zu schaffen.
Для общественного искусства я могу также вырезать из стекла.
Für Kunst in öffentlichen Räumen konnte ich auch Glas schneiden.
Произведения русского изобразительного искусства можно посмотреть в Третьяковской галерее.
Werke der russischen bildenden Kunst kann man sich in der Tretjakow-Galerie anschauen.
Основная мотивация для этого искусства является общей для любой культуры:
Doch die Motivation dieser Kunst ist allen Kulturen gemein:
Через несколько дней мы будем открывать Арабский Музей современного искусства.
In ein paar Tagen werden wir das Arabische Museum der Modernen Kunst eröffnen.
Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации.
Die ursprünglich so bezeichneten "freien Künste" schufen die für diese Transformation nötigen Fähigkeiten.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
Die beste Möglichkeit, junge Menschen für die darstellende Kunst zu gewinnen, ist Bildung.
Знаете, тогда я понял насколько мир современного искусства вывернут шиворот-навыворот.
Dann realisierte ich, dass, wissen Sie, die Welt der modernen Kunst ganz besonders durcheinander ist.
И я для себя понял, что это и есть сущность искусства.
Ich verstand, dass genau dies das Wesen der Kunst ist.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру.
Die Traditionen koreanischer Kunst, seines Handwerks und seiner Küche sind mittlerweile auf aller Welt zu finden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité