Exemples d'utilisation de "исполнять обязанности" en russe

<>
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. Kunst würde wieder den Dienst aufnehmen, den sie einst hatte, und den wir aufgrund einiger fehlgeleiteter Ideen vernachlässigt haben.
Поэтому заверения Амиена Раиса в том, что госпожа Мегавати останется президентом до 2004 года, не заставили ее более настойчиво исполнять обязанности президента. Die Versicherung Amien Rais', Megawati werde bis 2004 im Amt bleiben, geht also nicht unbedingt mit einem größeren Ansporn einher, Taten folgen zu lassen.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями. Jeden Tag sind ihre Bürgermeister gefordert, Aufgaben zum Wohle der Einwohner zu bewältigen.
Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается. Auf diese Weise nimmt der Schwarzmarkt einen immer größeren Umfang an, und die Fähigkeit des Staates, eine Grundversorgung sicherzustellen, nimmt immer mehr ab.
У меня было мало друзей, с которыми можно было провести время, вместо этого я должен был исполнять предписанные мне обязанности. Ich hatte nicht viele Freunde, mit denen ich Zeit verbringen konnte, aber es wurde von mir erwartet, diese vorgeschriebenen Pflichten zu erfüllen.
Я всегда буду исполнять музыку с Натаниелом, независимо от того, выступаем мы в концертном холле Уолта Диснея или в районе Скид Роу, потому что он напоминает мне почему я стал музыкантом. Und ich werde immer wieder mit Nathaniel musizieren, egal ob in der Walt Disney Concert Hall oder in Skid Row, denn er erinnert mich daran, warum ich Musiker geworden bin.
B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, Und es war mein Auftrag, als das Notfallpersonal kardiologischen Rat suchte, den Notfallpatienten zu untersuchen.
Также в 1871 мы перестали исполнять договоренности. Ebenfallls im Jahr 1871 beendeten wir die Zeit des Vertragsschließens.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности. Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll.
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. Wir wissen, dass es ein Segen ist, auf die Bühne kommen zu dürfen und zu musizieren.
Потому что существует некая цикличность, и обязанности у нас будут разные в соответствии с частями цикла. Denn in einem Kreislauf gibt es einen Punkt, und man hat nicht dieselbe Verpflichtung in anderen Teilen des Kreislaufs.
Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена. Und es gibt wenige Dinge, die aufregender sind, als einen Song zu spielen zum ersten Mal vor einem Publikum, vor allem, wenn er erst zur Hälfte fertig ist.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. Ich kann mir vorstellen, dass Großmütter soziale Aktivitäten unternehmen können mit ihren Enkeltöchtern, mit deren Freunden und alle möglichen Aktivitäten im Haus gemeinsam erleben können, so als würde man eine Gutenachtgeschichte gemeinsam lesen.
Адам в последнее время работал с Дэном не только над тем, как с легкостью создавать музыку, но и как её исполнять, используя персональные инструменты. Adam hat in der letzen Zeit nicht nur daran gearbeitet, Dan es auf einfache Weise zu ermöglichen, seine eigenen Stücke zu machen, sondern auch wie er diese anhand dieses persönlichen Instrumentes aufführen kann.
Обязанности вполне обычные: Es sind Dinge die man erwarten würde:
И её практически невозможно исполнять. Es ist fast unmöglich, es vorzutragen.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире. Ich kann nicht automatisch sagen, dass Großbritannien jedem gefährdeten Bürger in jedem Land zur Hilfe eilen wird, ich kann jedoch sagen, dass Großbritannien in der Lage ist, mit anderen Ländern zusammenzuarbeiten, sodass diese Idee der Verantwortung zum Schutz von Menschen, die Opfer von Genozid oder humanitären Angriffen sind, auf der ganzen Welt akzeptiert wird.
Почему у него нет возможности исполнять собственную музыку? Wie kommt es, dass er nicht eines seiner Musikstücke aufführen kann?
Эта идея об обязанности защищать всех людей, которые находятся в ситуациях гуманитарного риска сейчас закладывается как принцип, который будет руководить миром. Die Idee der Verantwortung zum Schutz aller, die in Situationen sind, in denen sie einem humanitären Risiko ausgesetzt sind, wird heute als weltbeherrschendes Prinzip etabliert.
Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? Weshalb sollte man von einem unabhängigen Schottland erwarten, dass es nach der europäischen Pfeife tanzt?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !