Exemples d'utilisation de "исторических" en russe avec la traduction "historisch"

<>
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Beide historische Episoden endeten im Chaos.
Возьмем, к примеру, три важных исторических тенденции. Man denke dabei an drei bedeutende historische Entwicklungen.
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей: Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit:
И долго ли нам быть заложниками этих исторических испытаний? Wie lange müssen wir noch Gefangene dieser historischen Erfahrung sein?
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной. Keine dieser historischen Parallelen ist wirklich überzeugend.
В результате получается восприятие изменений, а не оценка исторических изменений тысячелетия. Was hier produziert wird sind Gefühle der Veränderung, keine Untersuchung der historischen Veränderungen eines Jahrtausends.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов. Alle Nationen - ob klein oder groß - bauen auf einer Kombination von historischen Tatsachen und Mythen auf.
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий: Jede der Versionen war mit einem historischen Beispiel verknüpft:
некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно). manche könnten sogar Konflikte innerhalb ihrer Grenzen schüren (historische Beispiele derartiger Taktiken gibt es zuhauf).
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста. Wenn ein Aktienboom historische Ausmaße annimmt, entwickelt sich dazu immer eine Geschichte, um den Ereignissen einen rationalen Hintergrund zu geben.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны". Das sind oft benutzte Wörter, im Zusammenhang mit den historischen Aufzeichnungen der Reden zur Lage der Nation.
Британцы с неохотой причисляют себя к европейцам из-за исторических и культурных причин. Die Briten sind aus historischen und kulturellen Gründen widerstrebende Europäer.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров. In Reykjavik aufgebautes Vertrauen und Verständnis ebneten den Weg für zwei historische Verträge.
Это красивый город, в котором есть и небоскребы, и парки, и много исторических достопримечательностей. Das ist eine schöne Stadt, in der es sowohl Hochhäuser als auch Parks und viele historische Sehenswürdigkeiten gibt.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин. Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen.
Цены на продовольствие также выросли и достигли исторических пределов, приводя к бедности и политическим волнениям. Auch die Nahrungsmittelpreise befinden sich auf einem historischen Hoch, was zu Armut und politischen Unruhen beiträgt.
Соединенные Штаты, со своими заявлениями об исключительности, часто воспринимаются, как нечто не имеющее исторических аналогий. Von den Vereinigten Staaten, die von sich selbst behaupten, einzigartig zu sein, wird normalerweise angenommen, dass sie frei von jeglichen historischen Analogien seien.
Евро начало своё существование в январе 1999 года, благодаря сложной совокупности экономических, политических и исторических причин. Der Euro wurde im Januar 1999 aufgrund komplexer wirtschaftlicher, finanzieller, politischer und historischer Gründe eingeführt.
Боль арабского мира остро ощущается в силу исторических, религиозных и эмоциональных связей Турции с этими странами. Aufgrund der historischen, religiösen und emotionalen Verbindungen der Türkei mit diesen Ländern fühlt man akut den Schmerz der arabischen Welt.
Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами. Anleger und Politiker haben häufig allesamt keine Ahnung von den unzähligen historischen Erfahrungen mit Finanzkrisen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !