Exemples d'utilisation de "источника" en russe
Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии.
Es wandelt CO2 in Methan um unter der Verwendung von Wasserstoff als Energiequelle.
Мы на самом деле использовали одно из её выступлений в качестве исходного источника данных.
Wir verwendeten hauptsächlich einen ihrer eigenen Auftritte als Datenquelle.
Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода.
Staatsangestellte, Armeeoffiziere oder Professoren sind nicht in der Lage, selbst eine bescheidene Wohnung zu erwerben, sofern sie nicht über zusätzliche - und häufig illegale - Einnahmequellen verfügen.
Не существует никакого "зеленого" источника энергии, который является достаточно доступным для того, чтобы заменить уголь в ближайшем будущем.
Es gibt keine "grüne" Energiequelle, die erschwinglich genug wäre, um Kohle in der näheren Zukunft zu ersetzen.
Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа.
Eine Einspeisevergütung subventioniert die kohlenstoffarme Energiequelle, statt die kohlenstoffreiche zu besteuern.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Kohle hat historisch betrachtet eine entscheidende Rolle als weltweite Energiequelle gespielt und weist gegenüber anderen fossilen Brennstoffen eine Reihe wichtiger Vorteile auf.
Более широкое, и вместе с тем ответственное, использование этого источника энергии внесло бы вклад в борьбу с изменением климата путем снижения содержания углерода в атмосфере и уменьшения количества ископаемого топлива, необходимого для производства энергии.
Ein verantwortungsvoller Umgang mit dieser Energiequelle wäre auch ein hilfreicher Beitrag im Kampf gegen den Klimawandel, weil man dadurch den Kohlendioxidgehalt in der Atmosphäre verringern und die Menge an fossilen Brennstoffen zur Energieerzeugung reduzieren könnte.
Сверх того, оба источника финансирования нестабильны.
Hinzu kommt, dass beide Finanzierungsarten unsicher sind.
То есть, слово без источника, как срезанный цветок.
Ein Wort ohne Quellenangabe ist also wie eine abgeschnittene Blume.
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности:
Es würde zwei der Hauptquellen von Korruption und Ineffektivität beseitigen:
Миллиард людей зависит от рыбы как основного источника животного белка.
Eine Milliarde Menschen sind von Fisch abhängig, als Hauptquelle für tierisches Eiweiß.
Если и появится совокупный спрос, он может появиться только из одного источника.
Wenn die Gesamtnachfrage wachsen soll, kann dies nur von einem Ort ausgehen.
Если мы полностью зависим от источника, то для этого потребуется невероятная чудо-батарея.
Wenn Sie sich um 100% darauf stützen wollen, brauchen Sie eine unglaubliche Wunderbatterie.
Кислород связывается в процессе метаболизма, наш организм использует его в качестве источника энергии.
Der Stoffwechsel bindet den Sauerstoff, um Energie zu gewinnen.
Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления.
Die veränderten Teile des Nervensystems erzeugen möglicherweise weiter Verletzungsbotschaften, obwohl die eigentliche Verletzung bereits abgeheilt ist.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений - главного источника как неэффективности, так и коррупции.
In meinem öffentlichen Leben lag mein Schwerpunkt auf der Beseitigung von Kannvorschriften - der Hauptquelle sowohl von Ineffizienz wie von Korruption.
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Die schnelle Preiserhöhung würde allen Öl importierenden Volkswirtschaften schaden, unabhängig davon, woher es kommt.
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника.
Ausländische Anleger zur Teilnahme zu ermutigen, ist eine schnelle Methode, um dem örtlichen Anleihemarkt Starthilfe zu geben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité