Exemples d'utilisation de "источников" en russe
только от возобновляемых источников энергии недостаточно.
Wir werden nur aus erneuerbaren Quellen nicht genug Energie bekommen.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться.
Gewalt aus diesen Quellen ist schwer zu bekämpfen.
Это стволовые клетки, которые мы создали из особых источников,
Es sind Stammzellen, die wir aus spezifischen Quellen schaffen.
Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно.
Aber sie sind sehr gut darin, viele Informationen von vielen verschiedenen Quellen gleichzeitig aufzunehmen.
Но сторонники смещенного президента Мохаммеда Мурси не лишены собственных источников власти.
Aber die Unterstützer des gestürzten Präsidenten Mohamed Mursi haben ihre eigenen Quellen der Macht.
Данные из глобальных новостей из тысячи источников новостей по всему миру.
Diese Daten sind weltweite Nachrichtenberichte tausenden von Quellen weltweit entnommen.
Конечно, в основном, мнение иностранцев о стране складывается из местных источников.
Natürlich stammen die meisten fremden Ansichten über ein Land aus lokalen Quellen.
И оказывается, что жир - один из лучших источников взрослых стволовых клеток.
Und wie sich herrausstellte, ist Fett eine der besten Quellen für erwachsene Stammzellen.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Als ich das zum ersten mal machte, versuchte ich nur die Zahl der Quellen zu zählen.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
Im Hinblick auf Bürgerrechte ist die Untersuchung des Inhalts einer Nachricht von einer verdächtigen ausländischen Quelle weniger umstritten.
Красота водорода в том, что он может быть получен из многих разных источников:
Das Schoene an Wasserstoff ist, dass es aus so vielen verschiedenen Quellen kommen kann:
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
Wir können uns darauf einstellen, von EU-Quellen alle möglichen irreführenden Ausreden dafür zu hören, warum der IWF ausgeschlossen wird:
Одним из источников будущего политического руководства Китая вполне может быть его растущий сектор НПО.
Ein Quell zukünftiger politischer Führung in China könnte dabei der wachsende Sektor der Nichtregierungsorganisationen (NGOs) sein.
Даже поставки нефти, вероятно, будут значительно увеличены за счет нетрадиционных источников, таких как нефтеносные пески.
Selbst die Ölvorräte werden durch unkonventionelle Quellen wie Ölsand wahrscheinlich erheblich anwachsen.
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов.
Eine Menge Banken waren also glücklich Einlagen zu akzeptieren von sehr dubiosen Quellen, ohne Fragen zu stellen.
Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников:
Ein Grund dafür ist, dass wir nicht wissen, wie wir den Strom aus diesen Quellen speichern sollen.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
Doch für immer mehr Länder sind Thinleys Reflektionen über die letztlichen Quellen des Wohlbefindens nicht nur zeitgemäß, sondern drängend.
Сейчас люди предпочитают другой подход, состоящий в том, чтобы взять несколько источников, и прочитать их очень внимательно.
Eine Alternative wäre stattdessen nur ein paar Quellen zu nehmen und diese sehr genau zu lesen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité