Exemples d'utilisation de "исчез" en russe
Traductions:
tous249
verschwinden220
sich verschwinden11
schwinden4
verlorengehen2
entschwinden1
dahin schwinden1
autres traductions10
Никакого страха, никакой агонии, полиомиелит - пшик - и исчез.
Keine Angst, keine Qualen, Kinderlähmung, puff, verschwunden.
Сегодня Советский Союз исчез, а сила Китая растет.
Heute ist die Sowjetunion verschwunden, und die Macht Chinas wächst.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Heute allerdings ist das Gespenst der Abwertung aus den nordeuropäischen Staaten verschwunden.
Казалось, что известный всем мир просто и необъяснимо исчез.
Die Welt wie man sie kannte, schien einfach und auf unerklärliche Weise zu verschwinden.
Я неотрывно смотрела на него, пока он совсем не исчез.
Und ich starrte ihn weiter an, bis er verschwand.
Сталин не исчез подобно тем людям, которых он отправил в ГУЛАГ.
Stalin ist nicht verschwunden wie die Leute, die in den Gulag geschickt wurden.
Создаётся впечатление, что страх перед ядерным уничтожением исчез вместе с "холодной войной".
Die Angst vor einem atomaren Holocaust scheint gemeinsam mit dem Kalten Krieg verschwunden zu sein.
Вместо этого, Гонконг практически исчез с радара мировых новостей после 1997 г.
Stattdessen verschwand die Stadt nach 1997 vom Nachrichten-Radarschirm der Welt.
К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью.
Unglücklicherweise ist diese Form des Denkens, die die kommunistischen Diktaturen stützte, nicht gänzlich verschwunden.
а когда машина остановилась мальчик вдруг взмыл вверх на 100 футов и исчез
Und dann, wenn sie stehen blieben, flog der Junge plötzlich senkrecht nach oben, 30 Meter hoch, und verschwand.
Вялый, безэмоциональный и незаметный выступающий первого раунда дебатов исчез, и впечатляющий, всеми любимый участник победоносной кампании 2008 года вновь появился.
Der lustlose, abwesende und glanzlose Redner der ersten Debatte war verschwunden und die beeindruckende, geliebte Gestalt aus dem siegreichen Wahlkampf 2008 war zurück.
Десять дней назад из предвыборной гонки исчез Виктор Ющенко - кандидат в президенты от оппозиции, занимающий лидирующее положение по результатам опросов общественного мнения.
Vor zehn Tagen verschwand der (in den Meinungsumfragen führende) Präsidentschaftskandidat der Opposition, Viktor Juschtschenko, von der Bildfläche.
Воодушевленный польским движением Солидарность, распадом Организации Варшавского договора и развалом Советского Союза, исчез и биполярный мир с его делением на Восток и Запад.
Befeuert von der polnischen Solidarność-Bewegung, löste sich der Warschauer Pakt auf, die Sowjetunion zerfiel, und die bipolare Welt und ihre Ost-West-Teilung verschwanden.
Лидер хунты, старший генерал Тхан Швэ, "потерял лицо" и очень быстро исчез с глаз общественности настолько основательно, что некоторые бирманцы подумали, что он умер.
Der Führer der Junta, General Than Shwe, "verlor das Gesicht" und verschwand derart prompt aus den Augen der Öffentlichkeit, dass einige Burmesen von seinem Tod ausgingen.
Предыдущий режим, включая его систему сдержек и противовесов, действительно исчез, но его пороки - в частности, взяточничество и демагогия - стали еще более выраженными, чем когда-либо.
Zwar verschwand die vorherige Regierung und mit ihr auch ihr System der gegenseitigen Kontrolle und ihre Tradition der politischen Toleranz, aber ihre Laster - insbesondere Amtsmissbrauch und Demagogie - wurden schlimmer als je zuvor.
Через несколько дней тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов в службы безопасности, миллионы долларов в поддержание, попытки поддержания тюрем, закончил свое существование, исчез благодаря гласу народа.
Innerhalb weniger Tage ist das tunesische Regime, das Millarden von Dollar in Sicherheitsdienste investiert hat, Millarden von Dollar in Erhaltung, im Versuch der Erhaltung, der Gefängnisse kollabiert, verschwand, aufgrund der Stimmen der Öffentlichkeit.
Если правительства не допускают никого извне расследовать обстоятельства таких смертей, что сможет их остановить, если они захотят, чтобы кто-нибудь из заключенных "исчез" по какой-либо причине?
Falls Regierungen keine außenstehende Stelle die Ursachen derartiger Todesfälle untersuchen lassen, was soll sie dann davon abhalten, Gefangene aus welchen Gründen auch immer verschwinden zu lassen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité