Exemples d'utilisation de "итоги выборов" en russe
Если кому-либо необходимо доказательство, что с интеллектуальной и политической точки зрения мир не находится в межвоенной Великой депрессии, то итоги выборов в Германии и, как результат, стабильное правоцентристское правительство могут быть убедительными аргументами.
Falls jemand einen Beleg wollte, dass wir uns nicht in der geistigen und politischen Welt der Großen Depression der Zwischenkriegszeit befinden, dann sollte das deutsche Wahlergebnis und was darauf folgt - eine stabile Mitte-Rechts-Regierung - diesen liefern.
Единственное, что является общим между результатами недавних выборов и итогами выборов, проводимых в период между войнами - это то, что экономический кризис, как существовавший тогда, так и имеющий место сейчас, привел к укреплению радикально настроенных левых.
Die einzige Gemeinsamkeit mit den Wahlergebnissen der Zwischenkriegszeit scheint zu sein, dass die Wirtschaftskrise damals wie heute die radikale Linke stärkte.
Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США.
Wir hatten im Jahr 2000 eine Präsidentschaftswahl, die durch den Obersten Gerichtshof entschieden wurde.
Это был отчет секретной службы, сделанный для кенийского правительства, после выборов 2004 года.
Das war ein Geheimdienstreport, der von der kenianischen Regierung in Auftrag gegegen wurde nach den Wahlen 2004.
И даже во время вторжения в Фалузу до бомбардировки Самарры во время иракских выборов шестого года она остаётся там.
Und so bleibt es während der Invasion von Falusia bis zu dem Bombenanschlag von Samarra während der Iraker Wahlen in 2006.
К слову, в Марокко, они заняли третье место по результатам выборов но им позволили побороться только за половину мест в парламенте.
In Marokko, zum Beispiel, wurden sie drittstärkste Kraft, aber sie durften sich nur um die Hälften der Sitze bewerben.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане.
Wenn man das etwas ausweitet, ist dies ein Mash-Up der Daten welche über die Afghanischen Wahlen veröffentlicht wurden.
Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны:
Die ersten 25 Lebensjahre der Sozialhilfeorganisation Trinijove haben zu wichtigen Ergebnissen geführt:
Великая творческая сила делает политиков достойными для выборов, или партии недостойными быть избранными.
Große Schaffenskraft kann Politiker wählbar machen, oder Parteien unwählbar.
А поскольку прецедента партийного референдума до этих пор не существовало, он может утверждать, что итоги голосования ни к чему его не обязывают.
Da es sich bei dieser parteiinternen Abstimmung um ein einmaliges Ereignis handelte, kann er sich auf den Standpunkt stellen, dass dieses Votum für ihn nicht bindend ist.
И в связи с этой манией вокруг "толпы" есть множество примеров по всему миру - от выборов президента до печально известной Википедии, и всего что между ними - того, чего может добиться сила количества.
Und verbunden mit dieser Mengen-Manie gab es Beispiele auf der ganzen Welt - von der Wahl eines Präsidenten bis hin zum berühmt-berüchtigten Wikipedia und alles was dazwischen liegt - die zeigten, was die Kraft einer Menge erreichen konnte.
В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро.
Angesichts dessen ist es wichtig, die richtigen Schlüsse zu ziehen aus Dänemarks "Nein" bei der jüngsten Volksabstimmung über die Frage, ob sich das Land dem Euro anschließen soll.
Это огромная проблема и огромное препятствие для изменений, ведь так некоторые из наиболее страстных и информированных гоолосов полностью заглушены, особенно во время выборов.
Das ist ein riesiges Problem und ein riesiges Hindernis für den Wandel, denn es bedeutet, dass einige der leidenschaftlichsten und informiertesten Stimmen vollständig ruhiggestellt sind, vor allem während der Wahlperioden.
Эти выборы нельзя рассматривать как однозначную победу политического и экономического радикализма, но было бы также ошибочно интерпретировать их итоги как триумф свободного рынка.
Auch wenn die Wahl eindeutig kein Sieg für politischen und wirtschaftlichen Radikalismus ist, wäre es gleichermaßen irreführend, sie als Triumph des freien Marktes zu interpretieren.
Год назад в Кении после выборов были случаи насильственных нападений.
Es ist schon ein Jahr her, dass es nach den Wahlen in Kenia Gewalt gab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité