Exemples d'utilisation de "кадры" en russe
Кадры, собранные нами для научных целей.
Es sind Aufnahmen, die wir zu Forschungszwecken gemacht haben.
Можно проиграть кадры и посмотреть вклад [соавторов].
Und wieder bekommt man die Wiederholung und persönlichen Informationen.
Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален.
Jedes Frame ist unterschiedlich und wirklich persönlich.
Под ним - отдельные кадры, которые люди выкладывают для проекта.
Und darunter alle einzelnen Frames, die Menschen bei dem Projekt eingereicht haben.
Однако влияние Кубы на старые руководящие кадры ФНОФМ остаётся неизменным.
Doch bleibt der Einfluss Kubas auf die alte FMLN-Führung bestehen.
Хорошо, следующие кадры с веб-камеры, и это будет вращающийся сигнал.
Okay, das nächste stammt von einer Webcam und Sie sehen eine sich drehende Anzeige.
И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда.
Es gibt grundsätzlich keinen Pool von gut qualifizierten Lehrern.
"Борьба за научные кадры", как ее недавно назвал журнал "Экономист", началась.
"Der Kampf um Brainpower", wie es der Economist jüngst ausdrückte, hat begonnen.
А сейчас мы покажем вам кадры высокой чёткости из глубин Тихого океана.
Wir werden versuchen, Ihnen den Pazifik in HD zu zeigen.
И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы.
Li und Zeng halten die Kader an, von dem demokratischen System der USA zu lernen.
Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Dies verursachte eine Abwanderung von hoch qualifizierten Arbeitskräften, da erfahrene FEMA-Mitarbeiter in den privaten Sektor wechselten.
Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры.
Der Fonds muss mehr Experten aus dem Finanzsektor einstellen und darf sich weniger auf akademisches Personal verlassen.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда.
Zudem rekrutieren die Geberorganisationen häufig die besten einheimischen Kräfte selbst, in der Regel zu Gehältern, die den lokalen Arbeitsmarkt verzerren.
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации.
Sie müssen eine Elite aus Fachleuten mit einem hoch entwickelten Verständnis von Risikomanagement zusammenstellen und daran arbeiten, ihre Mitglieder in den finanziellen Feinheiten zu unterweisen, die ihren jeweiligen Umständen entsprechen.
Это кадры из фильма Би-Би-Си под названием "Хищники", и то, что мы видим здесь - примеры синхронности, используемой для защиты.
Das ist aus einer BBC-Show namens "Predators", und wir sehen hier Beispiele von Synchronisation als Verteidigung.
Южнокорейские политики, предвидев проблемы, укрепили институты для оценки и ценообразования земель, подготовили кадры оценщиков для обеспечения прозрачности в процессе оценки и публичного распространения информации о стоимости земли.
Die südkoreanischen Politiker haben in weiser Voraussicht der Probleme die Institutionen zur Bewertung von Grundstücken gestärkt, ein Team von Wertermittlern trainiert, um die Transparenz des Bewertungsprozesses sicherzustellen, und die Grundstückswerte veröffentlicht.
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет.
Das sind Standbilder von Filmmaterial, dass von jemandem aufbewahrt wurde, der dafür verantwortlich war es zu zerstören, es aber nicht getan hat, und es die letzten 40 Jahre im Keller aufbewahrt hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité