Exemples d'utilisation de "каждом" en russe

<>
Traductions: tous2724 jeder2644 jedermann7 jeglich3 autres traductions70
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов. Es wird auf Schritt und Tritt Skeptiker und Kritiker geben, und es wird jene geben, die versuchen werden, den Prozess umzulenken oder entgleisen zu lassen, um ihre eigenen Interessen und Ziele zu verfolgen.
При каждом моргании направление переключается. Immer, wenn Sie blinzeln, wird er wechseln.
Я расскажу коротко о каждом. Wollen wir uns diese Jungs mal näher anschauen.
Это происходит почти в каждом случае. Das funktioniert fast immer.
Скажу немного о каждом из них. Ich werde zu allen drei kurz etwas sagen.
В каждом из них есть Избранный герой. Sie alle zeigen Helden, die auserwählt wurden.
Здесь в Беслане отпечаток лежит на каждом. Hier in Beslan sind alle davon gezeichnet.
У меня есть несколько сведений о каждом. Ich habe ein paar Informationen über jemanden.
вы сталкиваетесь с нищетой на каждом шагу. Sie sehen eine Menge Armut.
В каждом отдельном случае ответ будет "зависит от". In all diese Fällen lautet die Antwort "Es kommt darauf an."
При каждом включении прибора вы будете слышать щелчок. Wenn Sie ein Klicken hören, schalten wir das Gerät ein.
И я ищу истории на каждом из уровней. Und ich versuche Geschichten auf allen Ebenen zu sehen.
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров: Also denken SIe an diese drei Situationen, von denen ich Ihnen erzählt habe:
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. Immer wenn der Geist zu dem Objekt zurückkehrt, verstärkt sich die Besessenheit oder die Verärgerung.
В каждом из данных объяснений, вероятно, есть доля правды. Alle diese Erklärungen enthalten wahrscheinlich ein Stück Wahrheit.
"У нас пять классов по 30-40 человек в каждом. "Naja, wir haben fünf Klassen á 30 bis 40 Schüler.
И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности. Und natürlich müssen wir uns um den Einzelnen sorgen.
Подумайте о том, как много открытий заключается в каждом из них. Bedenken Sie, für wie viele Entdeckungen sie stehen.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения, Man schneidet die DNA auseinander, sequenziert einzelne Schnipsel und sucht dann nach Überlappungen.
Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий. Nunja, die anfallenden Kosten waren weniger als 200 Rupien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !