Exemples d'utilisation de "как всегда" en russe

<>
Traductions: tous47 wie immer29 wie eh und je6 autres traductions12
Результатом, как всегда, станет повышение китайско-американской напряженности. Dies würde unweigerlich zu einer Verschärfung der chinesisch-amerikanischen Spannungen führen.
И, как всегда, пришлось покупать у Франции ядерную энергию: Und wie üblich, mussten sie Atomenergie von Frankreich kaufen.
Я делаю свою работу так, как всегда ее делала. Ich mache meine Arbeit, wie ich es immer getan habe.
За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами. Binnen 40 Jahren deckten Physiker die gesamte Erklärung dafür auf, wie üblich dargestellt in eleganten Zeichen.
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется. Ich glaube, dass die tatsächlichen Meinungsverschiedenheiten gar nicht so groß sind, wie sie immer erscheinen.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной. Freilich darf man, wie Mao stets sagte, Theorie und Praxis nicht verwechseln, und die Zukunftsfähigkeit eines solchen Modells ist noch unerprobt.
К сожалению, для обоих учреждений подобный рост спроса на финансирование со стороны различных стран, означает как всегда лишь бизнес. Unglücklicherweise allerdings bedeutet der wachsende Finanzbedarf dieser Länder für beide Institutionen lediglich, dass alles weitergeht wie bisher.
Вы, конечно, наблюдали ситуацию с гриппом в этом году нам, как всегда, не хватает времени и денег на нужные вакцины. Sie haben es dieses Jahr mit der Grippe gesehen, wir sind immer ein Jahr hinten dran und haben einen Dollar zu wenig, wenn es um den richtigen Impfstoff geht.
Не делать ничего незаконного, а просто продолжать все делать так, как всегда делали, а именно выбрасывать в атмосферу газы, котрые изменяют климат и имеют экономическую цену. Es sind keine illegalen Sachen, sondern der normale Betrieb, der klimaverändernde Emissionen mit wirtschaftlichen Folgekosten verursacht.
Как всегда, эффективность таких инициатив, в конечном счете, будет зависеть от того, в какой степени эти импульсы охватят Европу и Японию, а так же развивающиеся страны, такие как Китай и Бразилия. Wie in der Vergangenheit hängt die Wirksamkeit dieser Initiativen nicht zuletzt davon ab, ob diese Anstöße in Europa und Japan sowie auch in Schwellenländern wie China und Brasilien ankommen.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН. Die Protagonisten, die das Regime unter Druck setzten, auf den ASEAN-Vorsitz zu verzichten, waren nicht die üblichen Menschenrechtsaktivisten aus dem Westen, sondern Burmas engste Nachbarn innerhalb der ASEAN.
И вы знаете, мы ходим на работу, и по мере того, как жизнь меняется, а жизнь, как всегда, не стоит на месте, мы должны смотреть на ситуацию целостно, посмотреть на все со стороны и переосмыслить равновесие. Und ihr wisst, während wir arbeiten gehen und sich das Leben verändert, und während sich das Leben immer weiter entwickelt, müssen wir das Ganze als Einheit betrachten - für einen Moment zurücktreten und das Gleichgewicht neu definieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !