Exemples d'utilisation de "какой-нибудь" en russe
Мы должны провести какой-нибудь научный эксперимент.
Wir müssen ein wissenschaftliches Experiment ausdenken.
Родители умоляли меня получить хоть какой-нибудь диплом.
Und sie flehten mich an, einen Abschluss in irgendetwas zu machen.
Вы знаете какой-нибудь автомобиль, который не имеет производителя?
Kennen Sie ein Auto, das keinen Hersteller hat?
Наиболее эффективный способ сделать это - использовать какой-нибудь уловитель песка.
Eine gute, die effizienteste, Art das zu machen, ist eine Art Sandfänger zu nutzen.
По существу, каждое из этих обозначений относится к какой-нибудь частице.
Im Grunde genommen bezieht sich jeder dieser Ausdrücke auf bestimmte Teilchen.
Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой.
Nun möchten Sie einer Wohltätigkeitsorganisation Geld spenden, die dafür arbeitet, die Zahl der Opfer zu verringern.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств.
Viele befürchten auch, dass der Westen Wege finden wird, um sich aus seinen Verpflichtungen herauszuwinden.
В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren?
Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус.
Um das zu realisieren, brauchten wir einen Versuchsaufbau, wie bei einem Zaubertrick.
Я должна быть в какой-нибудь неотесанной глубинке чтобы я смогла чувствовать себя красивой ".
"Ich muss in ein hinterwäldlerisches Proletenstädtchen, damit ich mich schön fühlen kann."
Я стою в снегу в очереди за какой-нибудь едой - ракфиска с меня хватит.
Ich stehe im Schnee und stelle mich für ein anderes Gericht an - von Rakfisk habe ich genug.
Есть ли хоть какой-нибудь смысл в планировании уровня инфляции, который не может быть достигнут?
Kunio Okina, der Direktor des Instituts für monetäre und wirtschaftliche Studien der Bank of Japan, lehnt Inflationsziele aus diesem Grund ab.
Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака.
Man stelle sich den Einfluss vor, der durch ein pakistanisches Institut erzeugt würde, das weltweit führend in der Krebsforschung ist.
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
Sind darin Lehren enthalten, welche die Länder Zentral- und Osteuropas bei ihrer Vorbereitung auf den Eintritt in die EU ziehen können?
Как бы мы ни поворачивали пространство на какой-нибудь угол, это не изменит явление электричества или магнетизма.
Es macht keinen Unterschied ob wir den gesamten Raum um einen Winkel drehen, es bleibt das - es verändert das Phänomen der Elektrizität oder des Magnetismus nicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité