Exemples d'utilisation de "капитала" en russe
Налоговая ставка на доходы с капитала должна как минимум равняться ставке на обычные доходы.
Kapitalerträge sollten mindestens genauso hoch besteuert werden wie normale Einkommen.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
Ein größeres Grundkapital würde kräftigere Märkte, eine genauere Arbeitsteilung und eine produktivere Wirtschaft bedeuten.
И низкие процентные ставки будут стимулировать фирмы, которые действительно делают инвестиции, приобретать в качестве основного капитала машины высокой степени автоматизации, обеспечивая, тем самым, что, когда придет восстановление, оно будет относительно безработным.
Und die niedrigen Zinsen werden Unternehmen, die tatsächlich investieren, dazu verleiten, ihr Geld für Anlagevermögen wie hochgradig automatisierte Maschinen auszugeben, was gewährleistet, dass der Aufschwung, wenn er dann irgendwann einsetzt, relativ wenig Arbeitsplätze schaffen wird.
Более того, необходимо чтобы в этот раз реформы обеспечивали решение проблемы мирового дисбаланса в долговременной перспективе и взяли под контроль наиболее неуправляемые элементы международного финансового капитала.
Und es ist zwingend erforderlich, dass die Reformen diesmal eine dauerhafte Lösung für die weltweiten Ungleichgewichte bieten und sich frontal mit den unbändigsten Elementen des internationalen Finanzkapitals auseinander setzen.
В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда.
Unter diesen Umständen begann die obere Mittelschicht in den entwickelten Ländern zunehmend, zur Verbesserung ihres Lebensstandards statt auf produktive Arbeit auf Kapitalerträge zu setzen.
И даже когда другие факторы сдерживают рост сильнее, изменить их можно, лишь изменив характер и форму основного капитала экономики.
Und selbst wenn andere Faktoren das Wachstum stärker einschränken, können sie nicht verändert werden, ohne die Form und Art des Grundkapitals des Wirtschaftsraums zu ändern.
Помимо всего этого, предусматривается повышение налога на прибыль, налога на доходы с капитала, а также налога на дивиденды и косвенных налогов на энергию, которые будут взиматься через политику ограничения промышленных выбросов, и т.д.
Dies erfolgt zusätzlich zu expliziten Steuererhöhungen auf Einkommen, Kapitalerträge und Dividenden sowie impliziten Abgabenerhöhungen auf Energie über den Emissionshandel usw. Es sieht so aus, als wäre die Strategie Obamas "das Biest zu mästen", also massive Ausgaben zu tätigen und die wahren Kosten dafür vor den Bürgern zu verheimlichen (im Gegensatz zur Philosophie einiger Berater von Präsident Ronald Reagan, die "das Biest" mittels Steuersenkungen "aushungern" wollten).
Обе страны противостояли либерализации рынков капитала.
Beide hatten sich gegen eine Liberalisierung der Kapitalmärkte gesträubt.
Единственно эффективный ответ - противоциклическое управление движением капитала:
Die einzig wirksame Antwort darauf ist antizyklisches Kapitalmanagement:
Средства могут поступать из рынка частного капитала.
Finazieren laesst es sich ueber den privaten Kapitalmarkt.
Позже движение капитала в развивающиеся страны замерло.
Danach stagnierten die Kapitalflüsse in die Entwicklungsländer.
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала.
Die Leitungsführung bleibt jedoch in der Hand von Gazprom, die 51% der Anteile hält.
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным.
Ja, das Prinzip einer Regulierung des Bankenkapitals erscheint sinnvoll.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité