Exemples d'utilisation de "капитан" en russe avec la traduction "kapitän"

<>
Жил был капитан дальнего плавания. Der Kapitän war ein Kapitän eines Seefahrerschiffs.
Капитан умолк и глубоко задумался. Der Kapitän verstummte und vertiefte sich in seine Gedanken.
Вот она - капитан команды черлидеров. Als Kapitän der Cheerleaders.
Капитан Немо сражался за свободу Индии. Kapitän Nemo kämpfte für die Freiheit Indiens.
А дыхание, дыхание - капитан этого судна. Und der Atem ist der Kapitän dieses Schiffes.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
Капитан Немо борется за независимость своей родины. Kapitän Nemo kämpft für die Unabhängigkeit seiner Heimat.
Не забывайте, что он был капитан корабля. Wir dürfen nicht vergessen, er war der Kapitän des Schiffs.
Капитан был последним человеком, который покинул тонущий корабль. Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
Капитан носил головные уборы каждый день а также регалии. Und der Kapitän trug jeden Tag einen Hut und nahm an den Festlichkeiten teil.
Капитан любит своё судно, как отец любит своё чадо. Der Kapitän liebt sein Schiff, wie ein Vater sein Kind.
Наш капитан поступил мудро, пригласив его к участию в экспедиции. Unser Kapitän hatte weise daran getan, ihn zur Teilnahme an der Expedition einzuladen.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт. Der von Abscheu erfüllte Kapitän nahm sie, schleppte sie hoch ans Deck des Schiffes und warf sie über Bord.
Если капитан не знает к какому берегу плыть, то и ни один ветер не будет попутным. Wenn ein Kapitän nicht weiß, welches Ufer er ansteuern soll, dann ist kein Wind der richtige.
"Капитан Немо, - сказал я хозяину, расположившемуся на диване, - ваша библиотека сделала бы честь любому дворцу на континенте; "Kapitän Nemo", sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde;
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро". Sie dürfen sie erst dann wieder starten, wenn das Flugzeug eine Höhe von drei Kilometern erreicht hat und der Kapitän grünes Licht gibt.
Оно делает это, но не раньше, чем капитан получает гарантии того, что более крупный корабль подходит для оказания помощи. Das tut es, aber erst nachdem dem Kapitän zugesichert wurde, dass ein größeres Schiff zur Unterstützung kommen wird.
француз Тьерри Анри является капитаном "Арсенала", украинец Андрей Шевченко часто бывает капитаном "Милана", а аргентинец Кристиано Занетти - капитан миланского "Интера". Der Franzose Thierry Henry ist der Kapitän von Arsenal, Andrej Schewtschenko, ein Ukrainer, übernimmt oft das Kapitänsband beim AC Mailand und der Argentinier Christiano Zanetti ist Kapitän bei Inter Mailand.
Капитан корабля, которому было очень любопытно узнать, что же содержится в этом сундуке, однажды ночью прокрался в каюту Декарта и открыл его. Der auf den Inhalt des Koffers neugierige Kapitän des Schiffes schlich sich eines nachts hinunter zu Descartes' Kabine und öffnete ihn.
"Когда вы видите всё, что происходит в мире науки, и в устройстве вселенной, вы не можете отрицать, что есть капитан на капитанском мостике." "Wenn man all das betrachtet, was in der Welt der Wissenschaft und im Universum geschieht, dann kann man nicht leugnen, dass es da einen Kapitän auf der Kommandobrücke geben muss."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !