Exemples d'utilisation de "карману" en russe
Однако, такая стратегия стоит слишком дорого и становится не по карману.
Diese Strategie kostet jedoch ein Vermögen und ist drauf und dran, unerschwinglich zu werden.
Но не окажется ли это доступным только для сверх-богатых, для тех, кому по карману?
Wird das aber nur den Superreichen zugänglich sein, jenen, die es sich leisten können?
Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они.
Ein typischer Walmart-Mitarbeiter, der 9,5 US-Dollar die Stunde verdient, könne sich diese Erhöhung nicht leisten, sagten sie.
Замораживая иранскую собственность за пределами Ирана, ООН стремилась ударить "стражей" в самое больное место - по их карману.
Durch Einfrieren iranischer Vermögenswerte im Ausland hat die UNO die IRGC dort getroffen, wo es weh tut - im Portmonee.
И даже если бы камерунцы могли обратиться к врачу, многим из них это было бы не по карману.
Doch selbst wenn es einen Arzt für sie gäbe, könnten sich die meisten Kameruner den Besuch nicht leisten.
Фармацевтические компании делают в этом направлении гораздо меньше, чем утверждают, а то, что они делают, им вполне по карману.
Die Arzneimittelhersteller tun viel weniger davon, als sie behaupten, und das bisschen, was sie tun, können sie problemlos finanzieren.
Кроме того, такая тактика может оказаться не по карману даже в кратковременной перспективе, если цены на нефть снова упадут.
Außerdem könnte sich diese Strategie des Durchwurstelns auch kurzfristig als nicht leistbar erweisen, wenn nämlich die Ölpreise wieder sinken.
Он считал, что те люди, которые могут читать, читали бы, если книги стали бы для них по карману и общедоступны.
Er glaubte, dass Menschen, die lesen können auch lesen würden, wenn man Literatur für sie erschwinglich und zugänglich macht.
Но какой подход нам выбрать и сделать это, как нам всё это туда отправить так, чтобы это не ударило по карману?
Wie machen wir's und wie schaffen wir es so, dass wir es uns leisten können?
Страны Запада, развитые страны, щедро предложили предоставить бесплатные лекарства всем людям в странах Третьего мира, которым эти лекарства не по карману.
Was nun die westlichen Länder, - entwickelte Länder - großzügig getan haben, war, vorzuschlagen, kostenlose Medikamente zu liefern für alle Menschen in Ländern der Dritten Welt, die sich diese Medikamente wirklich nicht leisten können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité