Exemples d'utilisation de "карт" en russe avec la traduction "landkarte"
Также это рассказ чрезвычайно оптимистичный, который говорит, что можно решить проблемы, если мы будем искать причины, будем прислушиваться к мудрости подобных карт, если будем слушать таких людей как Сноу и Уйатхед, если мы будем прислушиваться к местным жителям, которые понимают, что происходит в подобных ситуациях.
Auf der anderen Seite ist die Geschichte grundlegend optimistisch, denn sie zeigt, dass es möglich ist, Probleme zu lösen, wenn wir lernen, die Weislheit solcher Landkarten zu nutzen, wenn wir auf Leute wie Snow und Whitehead hören, wenn wir auf Ortsansässige hören, die verstehen, was genau in diesen Situationen vor sich geht.
Вот такое получилось наследие этой карты.
Das ist in einer Art und Weise das Vermächtnis Snow's Landkarte.
Это карта статей Википедии, которые были геокодированы.
Dies ist eine Landkarte von Wikipedia-Artikeln, die geokodiert wurden.
И постепенно Сноу сделал карту распространения болезни.
Schließlich kreierte Snow eine Landkarte des Ausbruchs.
Это означает, что возможно составить карту активности мозга.
Das bedeutet, dass es möglich ist, eine Landkarte der Gehirnaktivitäten zu entwerfen.
Одного взгляда на карту достаточно, чтобы это понять.
Ein Blick auf die Landkarte reicht, um dies zu begreifen.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
Diese Landkarte der Revolution ist auch von den Haltungen gegenüber dem Westen beeinflusst.
Если это карта американского английского - мы не так уж много знаем.
Wenn das eine Landkarte aller Wörter des amerikanischen Englisch wäre, dann wissen wir nicht sehr viel.
Если взглянуть на новую карту Европы, то точка фокуса становится очевидной:
Wenn man sich die neue Landkarte von Europa einmal genauer ansieht, wird offensichtlich, wo der Schwerpunkt zu liegen hat:
В настоящее время четыре политических поколения сосуществуют на социально-политической карте региона.
Momentan gibt es vier politische Generationen auf der sozio-politischen Landkarte dieser Region.
Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира.
Stattdessen hat der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad damit gedroht, Israel von der Landkarte zu tilgen.
Вот карта, сделанная Марком Грэмом, который сидит тут недалеко - в Оксфордском Институте Интернета.
Hier ist eine Landkarte, erstellt von Mark Graham, der hier um die Ecke im Oxford Internet Institute sitzt.
Но два века спустя после Джефферсона государства уже не просто цветные фигурки на карте;
Doch zwei Jahrhunderte nach Jefferson sind Staaten mehr als nur farbige Gebilde auf einer Landkarte.
Сепаратистская напряженность, наблюдаемая сегодня во многих странах Ближнего Востока, вполне может изменить карту региона.
Die religiösen Spannungen, die die Gesellschaften im ganzen Nahen Osten gerade zerreißen, werden mit großer Wahrscheinlichkeit die regionale Landkarte verändern.
Но простые европейцы посмотрели на карту, и столкнулись с географическим фактом, отрицать который невозможно:
Die europäischen Durchschnittsbürger haben allerdings begonnen, einen Blick auf die Landkarte zu werfen und die geographischen Gegebenheiten sind nicht zu leugnen:
Это карта с собранными на ней старейшими живыми организмами, так чтобы было понятно, где они.
Hier ist eine Landkarte der ältesten Lebewesen, damit man ein Bidl dafür bekommt, wo sie sich befinden;
Благодаря этнической поляризации, Линия Дюрана, или граница Афганистана и Пакистана, существует сегодня только на картах.
Aufgrund ethnischer Polarisierung existiert die Durand-Linie, oder die Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan, heute nur auf Landkarten.
экономический кризис ясно показал, что ЕС не может себе позволить черные дыры на карте Европы.
Die Wirtschaftskrise hat deutlich gezeigt, dass die EU sich keine schwarzen Löcher auf der europäischen Landkarte leisten kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité