Exemples d'utilisation de "карьерой" en russe
Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой.
Und das sind schon gute Gründe, warum wir uns so viele Sorgen über unsere Karrieren machen.
Он обязан своей карьерой Чечне, как Буш, возможно, будет обязан своим президентством Ираку.
Er verdankt seine Karriere Tschetschenien, so wie Bush seine Karriere dem Irak verdankt.
И они отправили меня в частную католическую начальную школу, которая заложила во мне основы того, что впоследствии стало моей карьерой.
Also schickten sie mich auf eine private katholische Grundschule, die das Fundament für meine spätere berufliche Karriere legte.
В конце концов, женщинам, занимающимся умственным трудом, не приходится выбирать между карьерой и детьми, они могут иметь и то и другое.
Schließlich müssen gut ausgebildete Frauen sich dort nicht zwischen Karriere und Kindern entscheiden, sondern können beides genießen.
Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных "карьер", которые я знаю, карьерой, которая продолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие.
Mit der Art und Weise, wie sie das Leben anderer erweitert, ist ihr Leben für mich eine der erfolgreichsten "Karrieren", die ich kenne - und sie führt dieses Leben während sie Ruhe, Gelassenheit und Frieden ausstrahlt.
Экономист с безупречной министерской карьерой за спиной, а также государственный деятель, который заключил мир с Венесуэлой в течение трех дней после вступления в должность, одновременно предотвратив войну и открыв огромные экономические и коммерческие возможности - Сантос настроен на то, чтобы осуществить переход Колумбии от конфликта к миру.
Santos, ein Ökonom mit einer tadellosen Karriere als Minister und ein Staatsmann, der nach drei Tagen im Amt Frieden mit Venezuela schloss und damit sowohl einen Krieg verhinderte als auch große wirtschaftliche Chancen eröffnete, hat sich auf die Fahnen geschrieben, Kurs auf Frieden zu nehmen.
Хуссляйн-Арко, выпускница факультета истории искусств с блестящей карьерой фигуристки в молодости, которая работала в Sotheby's, музее Гуггенхайма и в итоге стала основателем и директором Музея Современности в Зальцбурге, убедила политиков и хранителей продолжить реконструкцию, привлекла общественные средства и частные пожертвования и приняла решение о том, как будет использовано здание.
Husslein-Arco, promovierte Kunsthistorikerin mit beachtlicher Karriere u.a. in der Jugend als Eiskunstläufererin, später bei Sotheby's, dem Guggenheim Museum und als Gründungsdirektorin des Museums der Moderne Salzburg, setzte den Umbau nachdrücklich bei Politikern und Denkmalschützern durch, sie beschaffte öffentliche Mittel und private Sponsorengelder und legte die Nutzung fest.
Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера.
Damit endete meine (unbedeutende) politische Karriere.
За годы своей карьеры Джон МакКейн продемонстрировал склонность к риску;
John McCain hat in seiner gesamten Laufbahn eine Neigung zum Risiko gezeigt;
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл.
Und dies, ohne seine Laufbahn in den verschiedenen Ligen zu berücksichtigen, in denen er gespielt hat.
"Процесс посадки был самым гладким из тех, что я видел за свою карьеру в авиакомпаниях", - сказал он.
"Der Boarding-Prozess gehörte zu den reibungslosesten, die ich in meiner Laufbahn in der Luftfahrt erlebt habe", sagte er.
Моя карьера вероятно продлилась бы пять лет.
Meine Karriere würde wahrscheinlich etwa 5 Jahre dauern.
поэтому вся моя научная карьера была окружена людьми, которые как бы считали, что жизнь это хаос, люби её такой.
Meine gesamte akademische Laufbahn bestand aus Leuten, die der Überzeugung waren, dass das Leben ein Durcheinander ist, prima.
На протяжении карьеры их сердца и умы были посвящены развитию Всемирного банка и реализации его функции в искоренении бедности.
Während ihrer jeweiligen beruflichen Laufbahn widmeten sie sich mit Herz und Verstand dem Thema Entwicklung und der Mission der Weltbank, die Armut zu beseitigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité