Exemples d'utilisation de "касалось" en russe avec la traduction "betreffen"

<>
Правила существовали для других, и в самом конце его срока при исполнении служебных обязанностей одно из его обнародованных разногласий с Бушем касалось отказа президента простить бывшего начальника штаба Чейни, Скутера Либби, которого обвиняли в лжесвидетельстве. Regeln galten für andere, und Cheneys einzige öffentliche Meinungsverschiedenheit mit Bush - ganz am Ende seiner Amtszeit - betraf die Weigerung des Präsidenten, Cheneys wegen Meineids verurteilten ehemaligen Stabschef Scooter Libby zu begnadigen.
Когда я понял это и вспомнил время своей работы в Совете Безопасности, то, что произошло с косоварами, я осознал, что, как правило, люди, которых больше всего касалось то, чем мы занимались в Совете Безопасности, в действительности, отсутствовали там, их не приглашали, для того, чтобы представить свою точку зрения Совету Безопасности, я подумал, что это неправильно. Als ich das erkannte, und als ich mich an meine Zeit im Sicherheitsrat zurückerinnerte und was mit den Kosovaren geschehen war, und ich weiß, dass die Menschen, die am direktesten davon betroffen waren, was wir im Sicherheitsrat taten, oft nicht anwesend waren, nicht dazu eingeladen worden waren, ihre Sicht der Dinge dem Sicherheitsrat zu schildern, da dachte ich, das ist nicht richtig.
Второе сомнение касается мировой экономики. Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft.
Второй вопрос касается границ ЕС. Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU.
Третья проблема касается международной ликвидности. Das dritte Problem betrifft die internationale Liquidität.
Второй вопрос касается размеров ЕС. Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU.
Это касается всей Латинской Америки. Dies betrifft ganz Lateinamerika.
Вторая проблема касается состояния экономики. Ein weiteres Problem betrifft den Zustand der Wirtschaft.
Один вопрос касается политической стабильности. Eine Frage betrifft die politische Stabilität.
Некоторые касаются животных, их количества. Manche der Fehler betreffen die Tiere, ihre Anzahl.
Но все эти вопросы касаются материального. Aber alle diese Fragen betreffen Materielles.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Und zum ersten Mal war ich von diesen Unruhen in der Gemeinde betroffen.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих. Die Entscheidung der Aktionäre betrifft über 150.000 Mitarbeiter.
Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС. Der zweite entscheidende Punkt betrifft die interne Struktur der EU.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. Die letzte Merkwürdigkeit der Haltung der EZB betrifft die demokratische Governance.
Второй касался отдельного человека и понятия "счастье". Der zweite betraf das Individuum und die Bedeutung des Wortes Glück.
Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого. Umwelt-, Klima- und Energieprobleme betreffen jeden.
Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации. Andere Lektionen betreffen die Wirtschaft und hier vor allem die Information.
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи. Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests.
Второе направление ценностей касается социальной справедливости и экологии. Die zweite Achse von Werten betrifft soziale Gerechtigkeit und die Umwelt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !