Exemples d'utilisation de "колония - поселение" en russe
Это клональная колония осинообразного тополя, растущего в Юте, ему буквально 80 тысяч лет.
Hier ist eine Klonkolonie von amerikanischen Zitterpappeln in Utah, die buchstäblich 80.000 Jahre alt ist.
Три года назад это экологически безопасное поселение, которое я построил, было безжизненной желтой равниной.
Diese Öko-Lodge die ich gebaut habe war vor drei Jahren ein leeres, gelbes Feld.
И одним ранним утром, в 6 часов, мы получаем SMS от Дэна [Daniel Gibson] о том, что первая синяя колония уже живёт.
Doch eines frühen Morgens um 6 Uhr, bekamen wir eine SMS von Dan in der stand, dass nun die ersten blauen Kolonien existieren würden.
Это Кибера, крупнейшее нелегальное поселение Найроби.
Also, das ist Kibera, die größte Elendsviertel-Gemeinschaft in Nairobi.
Одна колония муравьёв из Аргентины распространилась на все континенты мира, кроме Антарктиды.
Es gibt eine Ameisenkolonie aus Argentinien, die sich inzwischen über alle Kontinente, mit Ausnahme der Antarktis, verbreitet hat.
И, конечно, у нас было наше поселение для людей, где мы жили.
Und natürlich hatten wir unser Habitat, in dem wir lebten.
Когда мы говорим о движении снизу вверх, децентрализованных феноменах, то колония муравьёв является классической метафорой, потому что ни один муравей сам по себе не знает, что он делает, но вместе муравьи могут принимать невероятно умные решения.
Wenn wir uns über dezentralisierte, von unten nach oben stattfindende Phänomene unterhalten ist eine Ameisenkolonie die klassische Metapher, weil keine Ameise alleine weiß, was sie tut, aber gemeinsam sind die Ameisen in der Lage, unglaublich intelligente Entscheidungen zu treffen.
Мы знаем, что поселение племени ленапе находилось рядом с водохранилищем.
Wir wissen, dass es eine Lenape-Siedlung gab hier unten am Collect Pond.
колония под названием Pavona clavus высотой около метра,
Es ist eine ca. 1m große Pavona Korallenkolonie.
И еще, конечно, у нас было поселение для людей с лабораториям и всем таким.
Und dann hatten wir natürlich das Habitat mit den Labors und so.
На нижней фотографии - колония птиц, вокруг которой поставили боновое ограждение.
Das untere Foto zeigt eine Vogelkolonie, die mit Barrieren versehen wurde.
К примеру, запланированная часть стены, которая достигает поселение Ариель, расположенное в глубине территории Западного берега, распространяется на 15 километров внутрь палестинских территорий.
So erstreckt sich ein geplanter Teil der Mauer, die bis zur Ariel-Siedlung tief im Westjordanland reicht, 15 Kilometer weit in palästinensisches Territorium.
Таким образом, когда колония кораллов погибает в период Эль-Ниньо, остается неизгладимый след.
Wenn also eine Korallenkolonie bei einem El Nino abstirbt, hinterlässt sie dieses unauslöschbare Protokoll.
Этот урок не усвоен администрацией Буша, которая развязала бессмысленную вражду с Ираном в 2002 году, когда умеренные силы там доминировали и сотрудничали с Америкой по афганскому вопросу, и перечеркнула десятилетия политических усилий США, настаивая на том, что любое ближневосточное поселение должно согласиться "с существующими реалиями" на Западном берегу Иордана.
Diese Lektion ging an der Regierung Bush vorbei, die den Iran 2002, als dort gemäßigte Politiker das Sagen hatten und in Afghanistan kooperierten, sinnlos brüskierte und Jahrzehnte der US-Politik auf den Kopf stellte, indem sie darauf bestand, dass jede Einigung in Nahost die veränderten "Gegebenheiten vor Ort" im Westjordanland anerkennen müsse.
А это колония с преобладанием фермерского хозяйства в Нью-Йорке, которая в период с 1890ых по 1930ые функционировала на Стейтен-айленд как богадельня.
Das ist die New York City Farm Colony, die war von den 1890ern bis in die 1930er ein Armenhaus in Staten Island.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования.
Im Jahre 2002 stellte eine Prüfung durch die Königliche Akademie der Wissenschaften der Niederlande fest, dass die dortige Schimpansenkolonie keinem entscheidenden Forschungszweck diene.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы.
Vor der Wiedervereinigung der Stadt mit China haben viele erwartet, die ehemalige britische Kolonie würde Schlagzeilen machen, weil Peking sie allmählich ihrer Freiheiten berauben würde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité