Exemples d'utilisation de "командную экономику" en russe

<>
Сталин создал командную экономику, опирающуюся на тяжёлую промышленность и на "дымящие" отрасли промышленности, что сделало её крайне негибкой - не руки, а крюки. Stalin hatte eine Kommandowirtschaft geschaffen, die den Schwerpunkt auf die Schwerindustrie legte und daher äußerst unflexibel war - nur Daumen, aber keine Finger.
США наблюдают за уменьшением бюджета на оборону в Европе, которое сопровождается появлением новых и ненужных командных структур, просто дублирующих командную структуру, существующую внутри НАТО. Die USA beobachten schrumpfende europäische Verteidigungshaushalte in Verbindung mit einer neuen und unnötigen Befehlsstruktur, welche die Befehlsstruktur der NATO lediglich verdoppelt.
И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США. Und es zeigte sich, dass für jeden auf Apollo verwendeten Dollar, 14 zurück in die amerikanische Wirtschaft flossen.
Это была насущная иньекция денег в экономику США. Es handelte sich also um eine wichtige Geldspritze für die US-Wirtschaft.
Для нескольки стран с этой части света проклад нефтепроводов - это возможность влиться в мировую экономику, и доказательтство тому, что их лояльность простирается за пределы их границ. Für einige Länder in diesem Teil der Welt sind Pipelines das Eintrittsticket für die Teilnahme an der globalen Wirtschaft und um eine gewisse Bedeutung zu erlangen, abgesehen von den Grenzen denen sie ihrerseits nicht treu sind.
И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием. Blickt man auf die Wirtschaft, dann eröffnet sie jetzt wirklich nur Chancen für Leute mit besserer Bildung.
Это новая технология, но она удивительно хорошо вписывается в экономику стран. Und es ist eine neue Technologie, die im Vormarsch ist, aber es ist erstaunlich, wie gut sie in die Wirtschaft der Länder passt.
То, что мы сделали, мы создали экономику. Was wir getan haben ist, wir haben wirtschaftliche Systeme geschaffen.
Может мы сможем достичь даже большего и построить экономику, которая очистит атмосферу от углеродных загрязнений, - это предположительно то, что нам предстоит сделать к концу этого столетия. Vielleicht können wir uns sogar weiter bewegen und eine Wirtschaft entwickeln, die CO2 aus der Atmosphäre entzieht, was wir auch bis Ende dieses Jahrhunderts brauchen werden.
Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику. Die Details können Sie nachlesen, aber zusammenfassend können wir unsere Wirtschaft umwandeln.
И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику. Und sie entschieden sich, nicht nur in Gesundheit und Bildung zu investieren sondern begannen auch, die Wirtschaft wachsen zu lassen.
Если вы посмотрите на график 2050 года, вы увидите, что китайская экономика, по прогнозам, вдвое превзойдет экономику США, а экономика Индии почти сравняется с экономикой США. Und wenn Sie sich die Grafik ansehen für das Jahr 2050, wird prognostiziert, dass die chinesische Wirtschaft zweimal so groß wie die amerikanische Wirtschaft sein wird, und die indische Wirtschaft wird fast die gleiche Größe haben wie die amerikanische Wirtschaft.
Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику. Freunde in hohen Positionen versicherten ihm, er sei für die Wirtschaft von großem Wert.
Поэтому мы должны не только увеличить топливную эффективность наших автомобилей и сделать их более экономичными, мы также должны перестроить нашу экономику в целом. Und eines der Dinge, die wir machen müssen ist, dass wir nicht nur an der Treibstoffeffizienz unserer Fahrzeuge arbeiten und sie viel effizienter machen, sondern wir müssen auch generell unsere Wirtschaft reparieren.
Дерегуляция также вернула мошенническую экономику. Nun brachte die Liberalisierung auch die Schurkenwirtschaft zurück.
Так что идея того, что мы плавно перейдём в высокоэффективную экономику, основанную на знании и солнечных батарейках, преобразованную наукой и техникой, да так, что она сможет обеспечить 9 миллиардам людей в 2050 жизнь полную обилия и цифровой дистрибуции - глубокое заблуждение. Die Vorstellung also, dass wir uns nahtlos in eine hoch effiziente, solarangetriebene, wissensbasierte Wirtschaft bewegen können, transformiert von Wissenschaft und Technik, damit neun Milliarden Menschen im Jahr 2050 ein Leben des Überflusses und der digitalen Downloads leben können, ist eine Illusion.
Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д. Und langsam sickert die Idee durch zu den Kognitionswissenschaften, den Humanwissenschaften, Ökonomie, etc.
И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок. Und wir haben das Wachstum unserer Wirtschaften so weit vorangetrieben, dass wir jetzt in der Gefahr sind, die Hoffnungen zu zerstören - indem wir die Ressourcen ausschöpfen, Regenwälder abholzen, Öl in den Golf von Mexiko gießen, das Klima verändern - und das einzige, dass im Geringsten den unaufhaltbaren Anstieg der CO2-Ausstoßes in den letzten zwanzig bis dreißig Jahren gebremst hat, ist die Krise.
Но это будут ворота, соединяющие современную экономику и современный мир с моей страной." Aber das wird das Tor sein, das die moderne Wirtschaft, die moderne Welt mit meinem Land verbindet."
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !