Exemples d'utilisation de "компромиссе" en russe
Честно говоря, всё строится на компромиссе.
Ich mache keinen Hehl daraus, dass es sich um einen Kompromiss handelt.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
Wie bei jedem Kompromiss würden beide Parteien gewinnen und verlieren.
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе.
Dieses Nullsummenspiel muss ein Ende und einen Weg zur Rückkehr zu einer vernünftigen Politik finden, die auf Verstand, Gegenseitigkeit und Kompromiss beruht.
Если он станет лидером Фатх (и, следовательно, лидером Палестинской автономии, а также ООП), то нужно будет забыть о каком-либо компромиссе с Израилем.
Falls er Chef der Fatah wird (und damit auch der Palästinenserbehörde und der PLO), würde ein Kompromiss mit Israel unvorstellbar werden.
Здесь компромисс минимален, его не видно.
Es steckt so wenig Kompromiss hier drin, dass man ihn nicht sehen kann.
Две другие основные проблемы нашли компромисс:
Zwei weitere wichtige Punkte haben den Kompromiss erhalten:
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Und so war das Einzige, das ich erreichen konnte, eine Art Kompromiss.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Die albanischen Fragen verlangen jetzt selbst gemachte albanische Kompromisse.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Сегодня мы знаем, что это был плохой компромисс.
Heute wissen wir, dass dies ein schlechter Kompromiss war.
Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных":
Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen:
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс.
Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen.
Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
Politische Schaukämpfe und haarsträubende Forderungen, die jede Möglichkeit eines Kompromisses ausschließen?
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Der Vertrag von Nizza (2000) war das Ergebnis eines eher unbefriedigenden Kompromisses.
Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса.
Und doch sind weite Teile der palästinensischen Öffentlichkeit für einen Kompromiss.
Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники:
Doch sind diese Kompromisse wie Statistiken oder dürftige Badeanzüge:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité