Exemples d'utilisation de "кому-то" en russe
"Кому-то больше нравится аквавит, чем ракфиск", - говорит Хавард.
"Mansche Leute mögen den Aquavit mehr als den Rakfisk", sagt Havard.
Кстати, возможно кому-то покажется незнакомой сцена на экране.
Nun, manche von Ihnen erkennen die Szene hier oben vielleich nicht.
Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то,
Nun, manche von uns würden die Schokolade essen anstatt sie weiterzugeben.
Если вы не доверяете кому-то, вы накладываете на них ограничения, так?
Wenn Sie anderen nicht vertrauen, setzen Sie ihnen Grenzen, oder?
Кто-то оказался не у дел, кого-то обуревает гнев, кому-то не досталось.
Diejenigen, die man außen vor lässt, die wütend sind, die nicht teilhaben.
Я всегда говорил на занятиях, ну, лекциях и других местах, кому-то, кто хочет писать:
Ich pflegte in Schulstunden, also Vorlesungen und solchem, zu sagen, dass - zu Leuten, die Schriftsteller werden wollten:
И если я могу кому-то чем-то помочь, то я делаю это здесь и сейчас.
Ich denke, daß ich am besten helfen kann, wenn ich sehr, sehr lokal helfe.
Поэтому моя сегодняшняя философия - если один метод не работает или кому-то не нравится, найдем другой!
Im Moment ist es für mich mehr so, wie, das sind meine Prinzipien, und wenn du sie nicht magst, dann habe ich noch andere.
Люди иногда готовы проявить альтруизм по отношению к кому-то в ожидании, что им также помогут в трудную минуту.
Manchmal sind Einzelne bereit, jetzt altruistisch gegenüber anderen zu handeln, in der Erwartung, dass ihnen dafür geholfen wird, wenn sie Hilfe benötigen.
И если кому-то нужно использовать его в лабораторных исследованиях, предлагается просто реконструировать его, чтобы не подвергать опасности почту.
Wenn Leute sie in ihren Laboratorien zu Forschungszwecken verwenden wollen, sollen sie sie sich doch einfach rekonstruieren, denn schließlich, na ja, sie könnte bei FedEx ja kaputtgehen.
Мне кажется, мы последние во всем - и это может показаться кому-то резким - потому что мы мешаем сами себе.
Ich glaube wir sind auf dem letzten Platz, weil - und das wird unangenehm für einige von euch - weil wir uns selbst behindern.
ООН не может быть защищена и реформирована без сотрудничества с США, насколько бы горьким фактом это не казалось кому-то.
Die UNO kann ohne Kooperation mit den USA nicht erhalten und reformiert werden, wie unangenehm dies für manche auch sein mag.
Кому-то покажется, будто сотни случаев бюджетной безответственности, имевших место по всему миру за последнее время, вызовут у избирателей аллергию на подобные вещи.
Man sollte meinen, dass die Wähler nach weltweit Hunderten solcher Episoden finanzpolitischer Verantwortungslosigkeit in den letzten Jahrzehnten allergisch auf diese Art von Tricks reagieren würden.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Russland Bevölkerung - ganz gleich, ob Dienende oder Bediente - ist überzeugt, ausgebeutet und unanständig behandelt zu werden, und stielt deshalb selbst ohne jegliche Gewissensbisse.
Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа, которая действительно очень важна, но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению, что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию, если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия.
Vielleicht scheint es, als ob ich das strategische Zeug ignoriere, obwohl es wirklich das Wichtigste ist, aber ich hoffe, dass Sie am Ende des Vortrags schlussfolgern, dass wir keine effektive Strategie entwickeln können, wenn wir nicht wirklich verstehen, wie die Epidemie funktioniert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité