Exemples d'utilisation de "конкуренцией" en russe
Однако, большинство из них вели семейный бизнес в секторах с жесточайшей конкуренцией.
Die meisten betreiben allerdings Familienbetriebe in hart umkämpften Geschäftsfeldern.
В некоторых странах обеспокоенность образовательной конкуренцией и утечкой мозгов привела к неприкрытому академическому протекционизму.
In einigen Ländern hat die Sorge vor Bildungswettbewerb und Brain Drain zu einem unverblümten akademischen Protektionismus geführt.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами.
Doch im Großen und Ganzen sind die hochentwickelten Demokratien durch den Konkurrenzkampf großer Volksparteien des linken und rechten Spektrums gekennzeichnet.
расширение привело к конфронтации внутри Западной Европы в связи с чрезвычайно жесткой конкуренцией в заработной плате.
Die Erweiterung hat Westeuropa nämlich eine extreme Niedriglohnkonkurrenz gebracht.
Спрятано ли оно в рынках труда с большей конкуренцией или в лучшей налоговой системе или в дерегулировании?
Eher beim verbesserten Arbeitsmarktwettbewerb, besseren Besteuerungssystemen oder in der Deregulierung?
Можно было бы предположить, что промышленники из США, столкнувшись с интенсивной международной конкуренцией, осознали, что сильная позиция доллара нежелательна.
Man möchte daher annehmen, dass gerade die einer starken internationalen Preiskonkurrenz ausgesetzte amerikanische Industrie kein Interesse an einem starken Dollar haben könnte.
В сегодняшней мировой экономике, с ее высочайшей конкуренцией, для стран не существует надежного "третьего пути", который позволил бы им избежать продолжения либерализации и рыночных реформ.
In der hyperkompetitiven Weltwirtschaft von heute gibt es keinen zuverlässigen "dritten Weg", der es Ländern erlauben würde, fortgesetzte Liberalisierung und marktorientierte Reformen zu vermeiden.
Но в зоне евро, с её всё более усиливающейся конкуренцией, повышение налогов оттолкнёт деловые круги, в то время как урезание социальных благ может оказаться равносильно политическому самоубийству.
Aber im zunehmend wettbewerbsfreudigen Klima der Eurozone würden höhere Steuern Firmen vertreiben und die Reduktion von Sozialleistungen käme politischem Selbstmord gleich.
Частные компании, фактически тоже являющиеся монополистами, в сфере телекоммуникаций (Telmex), телевидения (Televisa), цемента (Cemex), производства хлеба и маисовых лепешек (Bimbo и Maseca соответственно), банковского дела (Banamex/Citigroup и Bancomer/Banco de Bilbao), возможно, и сталкиваются с конкуренцией за рубежом, но не внутри страны.
Die faktischen privaten Monopole in den Bereichen Telekommunikation (Telmex), Fernsehen (Televisa), Zement (Cemex), Brot- und Tortillaherstellung (Bimbo bzw. Maseca) und Bankwesen (Banamex/Citigroup und Bancomer/Banco de Bilbao) mögen im Ausland Konkurrenten haben, nicht jedoch innerhalb Mexikos selbst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité