Exemples d'utilisation de "контекстами" en russe
Большинство политических культур могут меняться и меняются с течением времени, потому что в какой-то степени они социально определены новыми возможностями, угрозами и контекстами вообще.
In den meisten Ländern kann sich die politische Kultur mit der Zeit ändern und sie tut es auch, da diese Veränderungen bis zu einem gewissen Grad durch neue Chancen, Bedrohungen und Zusammenhänge im Allgemeinen gesellschaftlich herbeigeführt werden.
Оглядываясь назад, можно сказать, что "национальный" терроризм в Африке был одной из форм военных действий, о которых нужно судить в их политическом и моральном контексте, и критерием при этом должны быть конечные результаты.
Im Rückblick ist der "nationale" Terrorismus in Afrika eine Kriegsform, die in ihrem politischen und moralischen Umfeld und von ihrem endgültigen Ergebnis her beurteilt werden muss.
Спустя 40 лет контекст изменился радикально.
Nach vierzig Jahren hat sich der Kontext radikal verändert.
Конечно же, именно контекст создавал различия.
Die Unterschiede ergaben sich natürlich aus ihrem Zusammenhang.
Давайте попытаемся вместить сказанное в некий контекст.
Versuchen wir nun also, das in einen gewissen Kontext einzubinden.
Это набор данных Стивена в контексте.
Es ist ein Datensatz über Steven in einem grösseren Zusammenhang.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Neben diesen persönlichen Faktoren ist der regionale Kontext wichtig.
Не слишком экстремально поставить это в контекст:
Es ist nicht überspannt, hier einen Zusammenhang herzustellen:
Вот почему научная революция требовала широкого контекста:
Weshalb die wissenschaftliche Revolution einen breiteren Kontext brauchte:
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится.
Denn im Zusammenhang mit allem anderen, passt das alles zusammen.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
Sharons Schritte sind in diesem Zusammenhang zu sehen.
Эта модель уже работала в других контекстах.
Es ist ähnlich wie das Modell, das in anderen Kontexten funktioniert hat.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы.
In diesem Zusammenhang muss eine "Wissensbank" drei Herausforderungen gerecht werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité