Exemples d'utilisation de "контексты" en russe avec la traduction "zusammenhang"
Повествования удивительны в том смысле, что они позволяют нам понять новые концепции и продолжать разбираться в них, даже если они включают в себя многочисленные контексты и неожиданные ассоциации.
Erzählungen sind bemerkenswert in ihrer Art, uns das Verständnis und das sinnstiftende Erfassen neuer Konzepte zu ermöglichen, auch wenn sie vielfältige Zusammenhänge und unerwartete Assoziationen beinhalten.
Конечно же, именно контекст создавал различия.
Die Unterschiede ergaben sich natürlich aus ihrem Zusammenhang.
Это набор данных Стивена в контексте.
Es ist ein Datensatz über Steven in einem grösseren Zusammenhang.
Не слишком экстремально поставить это в контекст:
Es ist nicht überspannt, hier einen Zusammenhang herzustellen:
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится.
Denn im Zusammenhang mit allem anderen, passt das alles zusammen.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
Sharons Schritte sind in diesem Zusammenhang zu sehen.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы.
In diesem Zusammenhang muss eine "Wissensbank" drei Herausforderungen gerecht werden.
В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами.
In diesem Zusammenhang wird der Gebrauch des Begriffes durch die Fundamentalisten weithin abgelehnt.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов.
Erst haben sie uns Ökologie im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen gelehrt.
Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст.
Zweitens ist es wichtig, die aktuelle, wütende Debatte in ihrem historischen Zusammenhang zu verorten.
Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое.
Weil in diesem neuen Zusammenhang der Vergleich sehr, sehr anders ist.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Wird der nahe Osten in der Gegenwart und im richtigen Zusammenhang dargestellt?
Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы.
Wie beiläufig reden wir in diesem Zusammenhang über die Opfer.
В этом контексте важное значение имеет способность эффективно расставлять приоритеты.
In diesem Zusammenhang ist die Fähigkeit, Prioritäten zu setzen, effektiv unentbehrlich.
И стало бы полной неразберихой в таком контексте, как этот.
Und es wäre ein heilloses Durcheinander in diesem Zusammenhang.
АфриГаджет - это блог, который смотрит на технологию в африканском контексте.
AfriGadget ist ein Blog, der betrachtet Technologie im afrikanischen Zusammenhang.
Но слово "поведение" тоже иногда понимается неправильно в этом контексте.
Aber das Wort "Verhaltensweise" wird, glaube ich, manchmal in diesem Zusammenhang missverstanden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité