Exemples d'utilisation de "конфискованный" en russe avec la traduction "beschlagnahmen"
На столе сложен конфискованный за 2 дня багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты.
Auf diesem Tisch sehen Sie Gegenstände, die in 48 Stunden von in die USA einreisenden Passagieren beschlagnahmt wurden.
Управление городского транспорта может конфисковать Ваш фотоаппарат".
Die MTA [Anm. Transportgesellschaft NYC] wird ihre Kamera beschlagnahmen."
Мотоцикл был конфискован и задержан на три месяца.
Das Motorrad wurde sichergestellt und für drei Monate beschlagnahmt.
Это составляет четвертую часть всех амфетаминов, конфискованных в мире.
Diese Menge entspricht einem Viertel jener Amphetaminmenge, die weltweit beschlagnahmt wird.
Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
Das Tribunal hat außerdem das Recht, den Besitz der Betroffenen zu beschlagnahmen, wenn eine Strafe nicht bezahlt wird.
Странно, но водитель грузовика носит армейскую униформу и его особо не беспокоит, что Вы конфискуете его груз.
Merkwürdigerweise trägt der LKW-Fahrer eine Armeeuniform und ist nicht besonders beunruhigt, als sie seine Fracht beschlagnahmen.
Имена, адреса и телефонные номера таких компаний не существуют, как было доказано документами, обнаруженным, когда ООН согласно резолюции 1874 конфисковала нелегально экспортируемое оружие.
Namen, Adressen und Telefonnummern dieser Unternehmen existieren nicht, was die Dokumente bewiesen haben, die gefunden wurden, als die UNO illegal exportierte Waffen unter Resolution 1874 beschlagnahmte.
Начиная с 1930 года, около 1,3 миллиона человек умерло от голода в Казахстане, так как их скудный урожай был конфискован согласно центральным директивам.
Anfang 1930 verhungerten in Kasachstan 1,3 Millionen Menschen, weil ihre mageren Ernten aufgrund zentraler Direktiven beschlagnahmt wurden.
В прошлом году Королевством были конфискованы почти 14 тонн амфетамина, из них большая часть - в форме препарата, известного под названием "Каптагон" (вероятно, произведенного в Юговосточной Европе).
Letztes Jahr wurden im Königreich fast 14 Tonnen Amphetamine, hauptsächlich in Form von Captagon, beschlagnahmt, das wahrscheinlich in Südosteuropa hergestellt wurde.
Мотоцикл был конфискован после того, как на нем проехали на скорости 125 км/ч в зоне со скоростным лимитом 70 км/ч и через бушлэнд, чтобы скрыться от полиции в Пилбаре.
Ein Motorrad wurde beschlagnahmt, nachdem der Fahrer es mit 125 km/h in einer 70 km/h-Zone und durch Buschland gefahren hatte, um der Polizei in Bilbara zu entkommen.
Таким образом, русским активистам по защите прав человека и экологической организации "Байкальская экологическая волна" не стоит удивляться тому, что в начале этого месяца милиция в плоти и крови - а не интернет-боты - конфисковали их компьютеры и файлы, хранящиеся в них.
Für die russischen Menschenrechtsaktivsten und die Umweltorganisation Baikal Environmental Wave hätte es daher auch keine Überraschung sein sollen, als Anfang dieses Monats Polizisten aus Fleisch und Blut - keine Bots - ihre Computer und die darauf befindlichen Dateien beschlagnahmten.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
Kevin A. Sabet, früherer Drogenpolitik-Berater der Obama-Regierung ist der Ansicht, dass Kriminalbeamte zwar wahrscheinlich keine Türen eintreten werden, um kleinere Mengen der Drogen zu beschlagnahmen, sich aber vermutlich sträuben werden, die unter der neuen Gesetzgebung legalen, staatlich regulierten Marihuana-Geschäfte zu dulden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité