Exemples d'utilisation de "концах" en russe avec la traduction "ende"

<>
Во-первых, неравенство усилилось на обоих концах спектра доходов. Erstens stieg die Ungleichheit an beiden Enden der Einkommensskala an.
В центре расположена большая сеть с двумя стальными створками на концах. Man hat ein großes Netz in der Mitte mit Stahltüren an beiden Enden.
На самом деле, если вы не знали, парикмахерский жезл весь в красно-белых полосах, пошел от окровавленных бинтов цирюльника, а емкости на концах - это горшки, в которые собиралась кровь. Vielleicht wissen einige von Ihnen, dass der rot-weiß gestreifte Barberpole, Insignie der Barbiere, die Blutverbände des Barbierchirurgen und die Behälter an den Enden die Töpfe symbolisieren, in den das Blut aufgefangen wurde.
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. Sie sieht aus wie Moos, das Felsen bedeckt, ist in Wirklichkeit jedoch ein Gebüsch aus tausenden von Zweigen, jeder mit Haufen winziger grüner Blätter am Ende, so dicht zusammengepackt, dass man tatsächlich darauf stehen könnte.
Конец Холодной Войны все изменил. Das Ende des Kalten Krieges hat all dies verändert.
Конец финансового суверенитета в Европе Das Ende der fiskalischen Souveränität in Europa
Неужели это конец моего танца?" Ist dies das Ende meines Tanzes?"
Ну, это конец моей лекции. Nun sind wir am Ende meines Vortrags.
Сейчас наблюдается конец подъёма Запада. Der Aufstieg des Westens hat sein Ende gefunden.
Неожиданному доходу может настать конец. Alle guten Zeiten haben ein Ende.
Это был не конец света. Das war nicht das Ende der Welt.
Я попытался положить конец ссоре. Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
"Конец истории" пришел в Тунис Das Ende der Geschichte erreicht Tunesien
Конец социального партнерства в Австрии? Geht die Sozialpartnerschaft in Österreich ihrem Ende zu?
Добрый конец - всему делу венец. Nur das Ende krönt das Werk.
Конец большинству поселений Западного Берега. Ein Ende der Siedlungen im Westjordanland.
Затем наступил конец Холодной Войны. Dann kam das Ende des Kalten Krieges.
Потому всё должно иметь конец. Weil es enden muss.
Войны имеют начало и конец. Kriege haben einen Anfang und ein Ende.
Для креационистов - это конец цепочки. Für Kreationisten ist es das ihr Ende.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !